English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ W ] / Warrant

Warrant Çeviri Fransızca

115 parallel translation
I have a search warrant.
J'ai un mandat d'arrêt.
Hayır, hayır. Warrant'dan "Cherry Pie" mı?
Non. "Cherry Pie" des Warrant.
Warrant'tan Cherry pie.
- Cherry Pie. Warrant.
Warrant Cook'un dairesinde.
Le mandat est prêt pour l'appartement de Cook.
Warrant'la birlikte tura çık.
Partir en tournée avec Warrant.
Haklı olsan bile ki kesinlikle değilsin hakim hayatta bir arama emri çıkarıp da vermez bana.
Même si vous étiez droite et vous ain t - mais si vous étiez, il n'y a aucun moyen de l'enfer un juge va me donner un warrant - de recherche
The Closer 7x08 Death Warrant Orijinal yayın tarihi 29-08-2011
Saison 7 Épisode 8 Death Warrant
Vekaletname ile geri gelip beni tutuklamak için. Böyle mi düşünüyorsun? Whether to come back with a warrant and arrest me.
S'ils doivent revenir avec un mandat et m'arreter.
Warrant geldi.
Le rapport est arrivé.
Çok acayip olacak!
- Vous avez entendu parler de Warrant?
Eh. We'll get a warrant.
Nous allons obtenir un mandat.
Bak, bu Warrant'ı hak edecek ne yaptığını biliyor musun?
Sais-tu ce qu'il a fait pour écoper de ce mandat? Non, mais je le connais.
Ben İade Ajanı John Jaqobis. Elimde büyülü bir şekilde gelip depona giren 200 sandık Primo Qreshi deniz tuzuna ait Warrant bulunuyor.
Je suis en train de regarder un Contrat de 200 Qreshi qui est apparu comme par magie et qui te concerne.
Warrant'ınızı alıp bir tarafınıza sokabilirsiniz.
Tu peux prendre ton contrat et te le foutre au cul. Charmant.
- Yeni Warrant'ın. Bu seferki isteğine bağlı değil.
Et celui-ci n'est pas optionnel.
Rack'la birlikte rehine değişim Warrant'ı aldık.
On a apporté un mandat d'échange d'otage de Rack :
Warrant'ı almazsan seni geminden yasadışı çıkıştan dolayı görevden alırım.
tu ne prends pas le mandat, je t'accuse d'avoir laissé un sans-papiers descendre de ton vaisseau... et...
Tabii. Bu bir Warrant, tatil gezmesi değil.
C'est une mission pas une croisière.
Hadi şu Warrant'ı halledelim.
Allons remplir ce contrat..
Önemli tek şey Warrant.
Le contrat est plus important.
Warrant'ım Simon'u kardeşine götürmek için.
Mon contrat est de conduire Simon à sa sœur.
Warrant'ların bağımsız kişilere verilmesi işlerin temiz kalmasını sağlıyor.
Les contrats remplis par une partie neutre permettent que les choses soient... plus claires.
Kardeşinle aranızla olanlar için üzgünüm ama hâlâ bir Warrant'ım var ve bitirmezsem bir kız ölecek.
Je suis désolée de ce qu'il y a entre toi et ta sœur, mais j'ai toujours mon contrat et une fille va mourir si je ne le remplit pas.
Warrant'ı düşünmene gerek yok artık.
Ton mandat fonctionnerait bien ici.
- Warrant'ı değiştirmez.
Ça ne change rien au contrat.
Warrant ücreti ve ipucu eksi Rack'ın % 10'luk payı. Ve kazadaki hasar payını da çıkarıyoruz.
Les honoraires plus le pourboire moins les 10 % du Rack moins les grosses factures pour les dégâts sur Qresh...
Warrant'ı gerçekleştirmemize yardım ettin. Kızı kurtardın, kitle imha silahını deli bir kadından kurtardın.
Je dis que tu nous a aidés à remplir le contrat à sauver la fille, et mis une arme de destruction massive hors de portée d'une folle.
Seviye 4 Warrant, "ölü yada diri" oluyor, değil mi?
Les mandats de niveau Quatre sont valables "mort ou vif" n'est-ce pas?
Bir Warrant için istendin.
Tu as un contrat.
Bellus, hala son Warrant üzerimde.
Bellus, je suis toujours couverte de mon dernier contrat.
Warrant ile buradayız. Bir yanlışlık olmalı.
Ce doit être une erreur.
- Elimizde geçerli Warrant var.
- Nous avons un mandat Rack valide.
Bir dahaki sefere, lanet Warrant'ı ben seçeceğim.
Que la prochaine fois, je choisis la fichue garantie.
Bu Warrant'tan ne kadar kazanacağımızı gördün mü?
Tu as vu ce qu'on va toucher sur ce contrat?
Warrant İade 2-3-0-Beta.
Contrat de récupération 2-3-0-Beta.
Sahipsiz Warrant.
Mandat disponible Niveau 5
Bu döngüde altı tane Warrant getirdiniz.
Tu as rempli six Contrats ce dernier cycle.
Ama şu anda aktif olan Warrant'a odaklanman gerekmiyor mu?
Mais tu devrais pas te concentrer sur ton contrat actuel?
- 12 saat önce size verilen 5. seviye bir Warrant? - Ne aktifi?
- De quoi tu parles?
Senin adını kullanarak kendi rütbesini aşan bir Warrant'ın peşine düşmek için yani?
Utiliser ton nom pour un contrat, au dessus de son rang, peut-être?
Tamam, bak yavşaklık yapmak ve otorite kurmak istememiştim ama Andras için bir Warrant var.
Je ne voulais pas en arriver là, et faire jouer mon status mais j'ai un contrat pour Andras.
İnfaz Warrant'ı mı o?
C'est un contrat d'exécution?
5. seviye Warrant.
Un contrat de Niveau Cinq.
Bir İnfaz Warrant'ı için iki farklı ayarlama mı?
Une double réservation sur une un contrat d'exécution?
Ya da Rack'a Warrant'ın neden alınmasının engellendiğini mi açıklamak istersin?
Ou faites ce que vous voulez pour expliquer votre obstruction.
Bak, bu Warrant'ı hak edecek ne yaptığını biliyor musun?
Tu sais au moins ce qu'il a fait pour avoir ce contrat?
Bu iş için Warrant var.
Warrant, s'il le faut.
- Warrant grubunu duymuş muydun?
- Ouais.
Warrant'larımı kendim seçerim.
Je choisis mes propres mandats.
Warrant sizin için değil.
Mon contrat n'est pas pour toi.
Warrant, doğrulandı.
Contrat...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]