Whole Çeviri Fransızca
224 parallel translation
Whole Foods'daki yönetici işini bırakıp buraya çalışmaya geldi.
Elle a démissionné de son poste de manager à Whole Foods, pour venir bosser ici.
Bastonlar, makaralar, oltalar, kapanlar, fırıldaklar, sinekler, böcekler, kaşıklar... whole mess!
Cannes, moulinets, lignes, appâts, cuillers, mouches, vers, tout le toutim.
He's taking it out on the whole United States.
Il en veut à la terre entière.
# All I do is dream of you the whole night through
" Je rêve de toi toute la nuit.
"A whole lotta shakin'goin'on".
Ça bouge un max ici.
Herkes "whole lotta shakin"'in vuruşmakla ilgili olduğunu biliyor.
Tout le monde sait que "Whole Lotta Shakin"'parle de sexe.
"Whole Lotta Shakin" güneydeki bütün radyolarda yasaklandı.
"Whole Lotta Shakin"'a été interdite par des tas de radios du Sud.
Jerry, Steve Allan'ın şovu için geldiğinden beri, "Whole Lotta Shakin" 200,000 kopya sattı, listelere on numara olarak girdi ve ilerlemeye devam ediyor.
Depuis que Jerry est passé dans le Steve Allen Show, on a vendu 200 000 copies de "Whole Lotta Shakin"'qui est passé numéro 10 au hit-parade et qui n'en finit plus de grimper.
This whole thing will blow over. - Umarım öyle olur, evlat.
- Je l'espère, fiston.
A whole new world!
Un nouveau monde!
A whole new world
Un nouveau monde!
That now I'm in a whole new world with you!
Un tout nouveau monde nous attend
Now I'm in a whole new world with you!
Un tout nouveau monde nous attend
A whole new world!
- Un nouveau monde!
- A whole new world!
- Un nouveau monde - Tant de surprises!
Let me share this whole new world with you
Partageons...
A whole new world
Un nouveau monde...
I think Lee's turned the whole army headed this way, trying to get around us get between Meade and Washington.
Je pense que Lee a envoyé toute son armée... vers nous, pour nous contourner... et se mettre entre Meade et Washington.
Got the whole army of Northern Virginia with him.
Il a emmené toute l'armée de la Virginie du Nord avec lui.
Would you like me to move the whole army to the side so you can go first?
Voulez-vous me voir déplacer toute l'armée sur le côté afin que vous puissiez passer devant?
That this whole damn war might be over after one more battle and my Virginia boys will have missed most of it.
Cette fichue guerre pourrait être terminée après cette bataille... Et mes garçons de Virginie en auront raté la plus grande partie.
And the whole time telling me exactly what I wanna know about who's where, how many, how long ago.
Et me disent toujours ce que je veux savoir... À propos de qui est où, combien, depuis combien de temps.
Whole Foods'da çalisiyor olacagim, Radio Shack'e takilip seni tanidigimi haykiracagim, sense ünlü, güzel olacaksin.
Je travaillerai pour une chaîne d'alimentation biologique, j'irai dans les magasins de hi-fi en hurlant que je te connaissais et toi, tu seras sous les projos, rayonnante et tout ça.
Seni Whole Foods'a asla ise almazlar.
On t'emploiera jamais dans une épicerie.
Odam uzakta değil. Bütün Sene Hanı.
Je suis pas loin, au Whole Year Inn.
# Orada turnikelerin içindesin, rüzgar esiyordu topuklarında #
# I SAW THE WHOLE OF THE MOON
# Çok yakında, gördün dolunayda #
# Too far # Too soon, you saw the whole of the moon #
Evrenin her yanı Yoğun ve sıcaktı
♪ Our whole universe was in a hot, dense state ♪
He's Got the Whole World in His Hands'i biliyor musun?
Tu connais "Il tient le Monde dans Ses Mains"?
How the winds are laughing, they laugh with all their might laugh and laugh the whole day through...
Comme les nuages rigolent, ils rigolent de toute leur puissance ils rigolent toute la journée...
- / / Takemy whole / /
/ / Take my whole / /
Ucuz mu? "Whole and a Half" süper.
Mes compos de merde?
Onu yazmış olmaktan gurur duyuyorum.
Je suis fier d'avoir écrit "Whole and a Half".
Elimde "Whole and a Half" çalınmaya hazır.
J'ai "Whole and a Half" qui attend que ça.
Bazı doğal kepekli tahıllar, dengeli beslenme için ve biraz da soya sütü.
Des céréales Natural whole-bran comme indiqué sur le tableau, et du lait de soja.
I met a whole other person inside ofyou.
J'ai découvert ta face cachée.
There's a whole otherperson inside ofboth of us.
Nous avons tous les deux une face cachée.
Would the whole otherperson like to dance?
Ta face cachée aimerait-elle... danser?
But I'm the best friend, and I've been in front of her the whole time and she just doesn't realize it yet, but she will.
Oui, mais je suis le meilleur pote, toujours sous son nez. Elle ne s'en rend pas compte, mais ça viendra.
Got a whole lot of money that's ready to burn
Got a whole lot of money that s ready to burn
Got a whole lotta money that's ready to burn
Got a whole lotta money that s ready to burn
- Whole ( bütün ) demek istedim, "w" ile.
- Un TOUT, Brian, pas un trou.
Asıl soru tüm sorularımızla ve sorularla mücedele edip edemeyeceğimizdi. with the whole question of "Us and Them"
La question fondamentale est de savoir, si on est capable d'aborder la question du Nous et du Eux,
Whole Foods'a gidip yarın için altı fileto mahi mahi alır mısın?
Tu peux prendre six filets de coryphène pour demain?
Bu gece bir ara Whole Foods'a gidebilir misin? - Evet.
Tu peux aller au magasin bio ce soir?
Mama. Ama onun için VVhole Foods'a gitmen gerekir.
De petits pots, mais de chez Whole Foods.
Eğer tüm yol boyunca sana katlanabilirsem, buradan sağ kurtuluruz.
We're surviving this if I have to carry you the whole way.
Whole Family Center.
"Le centre de la famille complète."
"aşkımın tamamı" kısmında açıkça, "Kelso'nun tamamı" diyor.
Dans "Whole Lotta Love", il dit "Kelso lotta love."
Gonna have the whole world on a plate
On va t'offrir le monde sur un plateau
İstiyorsun her şeyimi.
* You want the whole thing *