English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ Y ] / Yada

Yada Çeviri Fransızca

8,174 parallel translation
İnan yada inanma ama senin adın, bir toplanma çağrısı.
Ton nom, que tu le veuilles ou non, est un cri de ralliement.
Ve diyor ki, " başka evlatların da var, bir yada iki tane,
Il lui dit : " Vous avez d'autres enfants, un ou deux,
Kaldır, Stan, yada çık git burdan!
Accélère, Stan, ou sors d'ici!
Aşçı ile konuşabilir misin? Belki biraz köfte yada kroket yapabilir.
Tu pourrais demander au cuisinier de me faire des cannellonis?
Elbette hayır. Jet Ski yada mekanik boğa da olabilir. Ya da...
Bien sûr que non, ça peut être des jet-skis, des taureaux...
Bana ne yada kimi gördüğünü söylemeni istiyorum.
Vous allez les regarder et vous dire à vous-même de qui ou quoi il s'agit.
Ya beraber ayrılıyoruz yada ayrılmıyoruz!
On repart ensemble... ou pas du tout.
Yada, en başından bir Alison olabilir...
Elle pourrait aussi être une autre Alison.
Dostum, ya içerdesindir yada dışarda.
Assume ou quitte Debbie.
İçeri git yada dışarı çık derken lanet olası kafana dolu bir silah dayamanı kastedmemiştim.
J'ai dit "assume", j'ai pas dit tire-toi une balle.
yada "Sen ve Rihanna ile üçlü yaptığımızı hayal et" tarzı mı?
"je rêve d'un plan à 3 avec Rihanna"? Tout me va.
Seni umursamıyorlar yada senin barını.
Ils se foutent de toi et de ton bar.
Beni üzen Alison'ı eve getirmem değil yada, beni daha önce hiç istemediği gibi istemesi de değil.
Ce qui me tracasse, c'est pas qu'Alison était là ou qu'elle voulait baiser comme jamais.
Şimdi ya gidip onlarla konuşursun, yada suratını bana verirsin.
Va leur parler ou donne-moi ta belle gueule.
Dıaşrı çıkmaya dayanamam. yada evde olmaya. Çünkü bana seni hatırlatıyor.
Je ne supporte ni de sortir ni de rester à la maison, parce que ça me fait penser à toi.
En önemlisi giyime yada saçımıza karışmazlar!
Comme, devez-vous apporter vos cheveux? Si vous tirez vos cheveux?
Yada astım var mı?
L'asthme? - Asthme.
Kimse ekonomi okumadı. Cennette bunun için bir madalya yok. Yada azgın evli bir eş!
Personne apos ; va de vous donner une étoile d'or dans le ciel pour aller dans une école de commerce et épouser une femme au foyer.
Görür yada bir şeyler duyarsa, burada olduğumuzu anlar.
S'il les entend ou les voit, il saura où on est.
Siz çocukların bir şeye ihtiyacı olur veya, çok gürültü olursa benimle yada Pete ile konuşabilirsiniz.
Enfin, si vous avez besoin de quelque chose... ou si on est trop bruyant, parlez-moi ou à Pete.
İsimlerimiz sik kafa, döl surat, yada lea Michele değil.
Nos nom ne son pas tête de cul ou Jizzface, ou Lea Michele.
Herşey kışkırtabilir, eğer işler istedikleri gitmezse, yada reddedilirlerse, kontrolü kaybederler.
Tout n'est que séduction, et s'il est rejeté ou contrarié, il perd tout contrôle.
Yada ölüşünü izliyebilirsin tabi bunu istemem!
Ou il mourra, c'est pas ce que je veux.
Bi cevaba ihtiyacım var, evet yada hayır.
Réponds : oui ou non.
Çok nadir olarak bayanlardan biri bu her iki kategoriye girdiğinde ise onların ya erkek arkadaşı yada kocaları vardı
Si par hasard, elles possèdent ces deux atouts, elles ont un petit ami ou un mari.
Yada notları al veya sana ben okuyayım
Je peux l'apporter et vous le lire.
Sevdiğin şarkılar halk müziği mi klasik mi, caz mı yada pop mu?
Le disque que tu aimes, dirais-tu que c'est de la musique folk, classique, jazz, ou pop?
Evet, tamam, ah... Senin çaışmalarını sana yüksek telif verenlere bilirsin işte, şık reklam kampanları veya yada, bir giyim markası zincirlerine pazarayabiliriz.
Nous aimerions licencer votre travail au plus offrant, vous savez, ça pourrait être une chic campagne de publicité, ou, euh, vous savez, de l'inspiration pour une ligne de vêtements.
Kasinolardan kulüplere, havuzlardan stiptiz barlarına.., Kadın yada erkek çıldırmak için gidilecek dünyadaki en güzel yerdir.
Des casinos aux clubs, les piscines, les strip-tease, c'est le meilleur endroit pour se lâcher.
Pekala pekala, neyin doğru uygun yada yanlış olacağının canı cehenneme
D'accord, on oublie l'approprié et le respectable.
Yada öyle zannetti.
Qu'elle pensait.
Bak bunu sakın unutma gördüğün her supermodel yada, ateşli kız onlardan sıkılan bir adama sahiptirler.
N'oublie pas. Pour chaque canon, il y a un mec qui en a marre.
Yada ya onlar birilerini kaçırırlarsa?
Qu'il kidnappe?
Yada bilirsiniz yalandan orgazm numarası yapmak gibi..
Ou simuler l'orgasme.
Yada yabancıların karın kaslarından jello shot içmek gibi..
Ou des jello shots sur le ventre d'un inconnu?
Loretta ne ister yada neye ihtiyacı vardır?
De quoi elle a besoin?
Nerede oldukları yada ne yaptıkları umurumda değil İster çocuk istesinler isterlerse spermlerini dondursunlar..
Je me fous de ce qu'ils font s'ils planent ou s'ils veulent des enfants.
Miss Hall, eğlenceden bahsetmişken Gallery klüpteki sıradaki dansın masa üzerinde yada kafes içinde olacak..
En parlant de s'amuser, ton défi au Gallery Club, Mme Hall, est de danser sur le bar ou dans une cage!
Ona kızgın değilim Sadece sürekli birşeylerin üstünü örtüyor.. Ne zaman bu düğün hakkında konuşsak.. yada gelinliğin hakkında, nedime oluşum hakkında..
J'ai juste l'impression qu'il s'éloigne et quand je parle du mariage, de ta robe ou du fait que je sois demoiselle d'honneur, il a l'air horrifié.
Çocuklarım için Ray Lewis, Jerry Lewis, yada Emmanuel Lewis bile olurum..
Pour mes enfants, je serai Ray, Jerry ou Emmanuel Lewis.
Buyüzden, eğer bu evliliğe karşı çıkan biri varsa, Ya şimdi konuşsun yada sonsuza kadar sussun.
Si quelqu'un a des raisons de s'opposer à ce mariage, qu'il parle maintenant ou se taise à jamais.
Belki de bi ara buraya Gail ile gelsem iyi olur. kar yada dolu yağarken yada yağmur... yani hiç bir zaman... 1 dolar düşürdün.
Je devrais peut-être venir avec Gail, un jour de neige, de grêle ou de verglas.
Neden böylesine güzel yerleri, alışveriş merkezi yada benzinliğe dönüştürmeye çalışırlar ki?
Pourquoi tous les beaux lieux sont détruits pour en faire des centres commerciaux?
Ama bunu Isabelle yada başka birisinin öğrenmesini istemiyorum.
Mais Isabelle et les autres ne doivent jamais rien en savoir.
Dinle, bunu burada yada karakolda yapabiliriz.
Écoutez, on peut voir ça ici ou bien au commissariat.
Tek bir kelime ederse.. yada herhangi bir şey
Pas un mot... ni quoi que ce soit d'autre...
Yada rüya görmek için yaşıyor olup olmadığımı...
Si je suis même encore vivante pour pouvoir rêver.
Yada en azından camdan onu izlerim.
Ou je le regarderai faire derrière la vitre...
yada bebeklerin yanı sıra insanların sorunlarını duymak istemiyorum...
Indien, Teochew, passer les gens avec des bébés, des plaies, des excursionnistes, vous savez.
Eğer parti veripte gürültüden dolayı sizden şikayetçi olunur yada herhangi bir manşetle karşıma gelirseniz okuldan atılacaksınız. Tamam mı?
Okay?
Şimdi bu eski bir bine Kilise, kale yada herhangi bir şey olabilir..
Une église un château ou quelque chose du genre...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]