Yakisikli Çeviri Fransızca
69 parallel translation
Yakisikli ve gösterisli bir erkek, degil mi
C'est un bel homme, n'est-ce pas?
Yakisikli adaminiz parmakliklarin arkasinda iyi boy gösteriyor.
Votre bel homme fait bonne figure derrière les barreaux.
Pek yakisikli degilimdir ama, iyi bir boksörümdür.
- Je suis pas beau, mais je boxe bien.
Ne kadar yakisikli, güçlü!
Comme il est beau, et fort!
Dedektif Yakisikli Çocuk, Jitters'a geldi bulusalim mi dedi. Ben de evet deyiverdim.
Détective jolie garçon a eu le trac et m'a demandé, et j'ai dit oui.
Yakisikli olsun!
Fais-le beau!
Tanri beni yakisikli- - asil ve beyni iyi calisir yapmaya layik gormedi.
Le Bon Dieu a pas voulu me faire don de... charme, de qualités d'athlète ou d'un cerveau qui marche bien.
Yakisikli adammis
On aurait pu repasser une chemise sur son ventre!
- Cok yakisikli. - Oh.
Quel bel homme!
Yakisikli, zeki, yatakta iyi.
Beau, intelligent, bon au lit.
Ne kadar yakisikli bir enerji formusun sen! Seni seviyorum.
Mon Dieu, quelle magnifique créature d'énergie vous êtes.
- seni gidi yakisikli kucuk prens - seni gidi zehirli guzellik
- Espèce de prince charmant de pacotille... - Espèce de beauté sournoise...
Daha mi yakisikli?
Il est plus beau?
Sanirim ben de asirici derecede yakisikli bir komiyim.
Moi, je suis simplement un sublime plongeur.
Roy. Bu asiri derecede yakisikli komi beni hüzünlendirdi.
Roy... ce sublime plongeur vient de me fendre le coeur.
inan bana, çok yakisikli.
Crois-moi. Il est très beau.
Kendine bir bak, seni yakisikli piç.
Regarde-toi, mon beau salaud.
Benim yakisikli oldugumu dusunuyor.
Elle me trouve mignon.
Evet, merak ediyordum da acaba sakincasi yoksa suradaki genc ve yakisikli beyefendi onu opebilir miydi?
- Je me demandais... si ça vous dérangerait que le beau jeune homme là-bas lui fasse un bisou?
Haberlerde. Yakisikli biri.
Aux infos, il est charmant.
Yakisikli prensi kapmak disinda oyunculuk falan mi yapiyorsunuz?
En plus d'avoir eu le prince charmant, êtes-vous... actrice ou quoi?
Sanki daha guzel olan kardesleri yakisikli senatörle evlenmis de Beyaz Saray'da yasayacakmis gibi hissedecekler.
C'est comme si leur plus jolie soeur se mariait à un sénateur et partait vivre à la Maison Blanche.
Çünkü bizden daha yakisikli.
- Il est plus beau que nous.
Ne kadar yakisikli bir fotograf.
C'est une si belle photo.
iri yari, yakisikli insanlarin hayatini kurtariyor.
Grand, beau, sauveur de vies.
Yazik, yakisikli bir çocuk.
Dommage, c'est un beau garçon.
Yani dogru sartlar altinda yakisikli bile sayilabilirsin.
Dans d'autres circonstances, vous pourriez même être séduisant.
Çok yakisikli bir adamsin.
Vous êtes très séduisant.
Öne çik bakalim yakisikli. Hadi.
Amène-toi.
- Taylor da cok yakisikli olmus.
- Et Taylor est si beau.
Çikacagim adam tahmin edilenin üstünde yakisikli çikti.
Mon inconnu est nettement plus séduisant qu'on ne l'aurait prédit. Tu sais quoi?
Yani, Nate çok yakisikli bir adam, ama benim tipim degil.
OK. - Mm.
Shaw zevkine düskün ve yakisikli olabilir ama resmen soguk nevale.
Shaw est peut-être beau et classe et s'y connait en menu mais il est épais comme une enclume.
Yakisikli olan mi? Yoksa digeri mi?
Ah, le mignon ou l'autre?
Yakisikli bir kahramanla kaçiyorsun.
Tu fuis avec un beau héros.
Oh, merhaba, yakisikli beyler.
Oh, salut, les beaux gosses.
Çok da yakisikli, değil mi?
Il est plutôt beau bonhomme aussi.
Onunla evlenmek istemiyorum, yakisikli olduğunu söyledim sadece.
J'ai pas l'intention de l'épouser, je dis juste qu'il a bel allure.
Sana ne demeli! Tazi'dan da iri olacaksin. Çok da yakisikli.
Vous allez être plus grand que le chien de garde, mais bien plus beau.
Oh, evet. yakisikli, comert ve aramizda kalsin kizlar inanilmaz derecede seksi!
Il est beau, et généreux, et, entre nous, les filles, il est super sexy!
Yakisikli ve bekar bir adam seninle mesgul olmak istiyor ve sen reddediyorsun.
Un docteur mignon et célibataire veut s'occuper avec toi, et tu dis non.
Bana yakisikli doktoru söyledi... Ona adil davranmiyormussun.
Elle m'a dit à propos du charmant docteur, et que tu ne t'ouvrais pas à lui.
Iste yakisikli bir damat.
Voilà le beau futur marié.
butun bayanlar kiskanir, yakisikli oldugu icin,
Et quand on se promène, toutes les femmes sont jalouses, il est si beau.
İYİ YA DA KÖTÜ, YAKIŞIKLI ÇİRKİN, ZENGİN FAKİR ARTIK HEPSİ EŞİT
Bons ou méchants, beaux ou laids, ils sont tous égaux à présent.
Benim yakisikli oglum neden bu kadar erken eve geldi?
Pourquoi tu rentres si tôt, mon ange?
Selam yakisikli.
Salut, trésor.
Ben yakisikli degilim.
On peut pas dire que je sois un bel homme.
YAKIŞIKLI İSTİLACILAR DÜNYAYI YENDİ
LES ENVAHISSEURS GAGNENT
- Evet. SEN ÇOK YAKIŞIKLI BİR ADAMSIN, ANDY WARHOL.
Tu serais tellement plus apprecie.
Çok yakişikli oldugunu duydum.
J'ai entendu dire qu'il était très beau.