Ymca Çeviri Fransızca
87 parallel translation
Her zaman YMCA'da yaşar. Temiz bir yaşamı var, dürüst, % 100 Amerikan ve beyefendi.
Il est honnête, droit, 100o % o américain.
Bizim bölümün yakınındaki bir yerde Noel Babayı oynuyorum.
- Toi, Alfred? - J'étais le père Noël du YMCA.
Şey, sana "Y" bölümünde Noel Baba'yı oynamak... ve küçük çocuklara hediye paketleri vermek istediğimi... anlattığımı hatırlıyor musun?
Je vous ai raconté comme j'aimais faire le père Noël au YMCA... et distribuer des cadeaux aux enfants?
Otomobil Kulübü, YMCA. Bir sürü yer. Hiçbirinde bir şey yok.
J'ai rencontré pas mal de monde de l'Automobile Club.
- Hemen ileride yol ikiye ayrılıyor. - Hayır, teşekkürler.
- Y a un YMCA au coin de la rue.
- Genç Hristiyanlar Birliği ne dedi?
- Qu'ont-ils dit, au "YMCA"?
Larry, Genç Hristiyanlar Birliği'nin gece için 625 dolar istediğini söyledi.
Larry dit que le "YMCA" réclame $ 625.
- Hayır. Gösteri yüzünden. Onun için.
- C'est le "YMCA", pour le récital.
Valizlerimizi YMCA'ya götür.
Portez nos sacs à l'YMCA, Jim.
Güzel. YMCA'daki valizlerimi alayım.
Bon, bien, je vais prendre mes bagages au YMCA.
Ordu malı ha?
Propriété du YMCA.
YMCA'deki ilk karşılaşmamızı hatırlıyor musun?
Tu te rappelles notre rencontre, au YMCA?
Burada yaşamak bile çok pahalı, hiç arkadaşım ve ilişkim yok
Vivre ici coûte beaucoup plus cher, et je n'ai pas d'amis ni de famille ici... me voilà donc, vivant au YMCA.
- "Y" de yaşadığını söylememiş miydin?
- Tu as dit vivre au YMCA? - Ouais.
Dün. - Tanrım! - Olay olduğunda YMCA'da havuzda yüzüyormuş.
Elle nageait dans la piscine du campus, quand c'est arrivé.
Bir tanesi YMCA kampının danışmanıydı.
L'un d'eux fut ce chef scout.
Sen öyle söyleyince YMCA'ya gitmiş ve havuzda yüzmeye başlamış... çünkü bu geceki programda incecik görünmek istiyormuş.
Quand tu lui as dit ça, elle a filé à la piscine faire des longueurs, pour avoir l'air mince à l'émission.
Evet. YMCA'den daha iyidir.
C'est mieux qu'à l'auberge de jeunesse.
"Y" de kalıyordum Ve bazı gençler yeterince hristiyan değillerdi.
Au YMCA... Y avait des mecs pas très chrétiens assidus!
Julie Dwyer.
Elle s'est noyée à... - La piscine YMCA!
Tekvando dersi almıştım.
J'ai appris le taekwondo au YMCA.
YMCA'de erkek peşinde olması gerekmiyor mu? ( Young Men s Christian Associaton :
Elle devrait pas être dans une auberge de jeunesse, pour se choper des petits copains?
YMCA.
A la Y.M.C.A.
Bir sonraki scrabble maçım Cumartesi saat birde Northside YMCA'da.
Prochain tournoi samedi, à 13h à la Y.M.C.A. de Northside.
- YMCA'de.
- A l'auberge de jeunesse.
YMCA'de mi?
L'auberge de jeunesse?
- YMCA'e mi?
- L'auberge de jeunesse?
Ve her nasılsa ben YMCA dansı yapan bir sürü kuzenin ortasında kalacağım.
Et je finirai par danser sur "YMCA" avec tous les cousins.
Springfield YMCA'ya hoş geldiniz.
JOURNÉE PORTE OUVERTE Bienvenue au club YMCA de Springfield.
Başlamadan önce form meraklısı Rainier Wolfcastle, Springfield YMCA hakkında birkaç şey söyleyecek.
Avant tout, Ranier Wolfcastle, notre mordu de fitness, va vous parler du club YMCA de Springfield.
Springfield YMCA'yı satın aldım.
J'ai acheté le local du club YMCA de Springfield.
Bir hindu bi de polis alıyım yanıma, Village People dan YMCA i söyleyim.
File-moi un Indien et un flic, je chanterai Y.M.C.A. C'est ce que tu veux?
YMCA'ya başvurdum. ( bir hristiyan vakfı )
J'ai... j'ai atteri dans une auberge de jeunesse.
John'la ve "Y"'deki John'la tanıştım.
J'ai rencontré John et John au YMCA.
YMCA endüstrinin orada, altgeçitin yakınlarında. Güzel.
A l'auberge de jeunesse de la zone industrielle.
Orduda ilk yardım dersi aldım.
J'ai suivi un stage de secourisme au YMCA.
Vinton Caddesindeki YMCA'ya gitmeni istiyorlar, 42 numaralı dolabı bulacakmışsın, içinde bir not varmış.
Ils veulent que tu ailles au club de sport sur Vinton Street. Une fois là-bas, tu ouvriras le vestiaire 42 dans lequel tu trouveras un message.
New York'ta Y'de ( YMCA ) bile çalışabilirse ne mutlu ona..
A New York elle aurait de la chance de travailler au Centre Municipal.
Hey, insanlar "YMCA" yaparak dansettikleri ve para yağdırdıkları sürece biz varız.
Tant que les gens dansent sur YMCA et qu'ils donnent de l'argent, ça nous va.
Küçükken yazları orada geçirdiğimi hatırlıyorum okuldan arkadaşlarım yaz kampına ya da YMCA'e giderlerdi.
Je me rappelle y avoir passé des étés quand j'étais ado, pendant que mes amis de l'école partaient camper.
Brandon ile birlikte YMCA liginde basketbol oynardı.
Il jouait au basket-ball avec Brandon au YMCA.
Yukon'da Krav Maga öğretiyordum ve sizin öz savunma gösterinizi izledim.
Où avez-vous appris? J'enseigne le Krav Maga au YMCA. J'ai vu vos démonstrations de self-defense.
Tamam, senden onlarca kilo ağır insanları tutuklayacaksan bazı şeyleri öğrenmen gerek.
Krav Maga au YMCA? Tu sais, quand tu arrêtes des gens qui pèsent beaucoup plus lourd que toi, tu es obligée d'avoir quelques loisirs.
Ve Gençler Katolik Cemiyeti'nde öğrendim, çok çok teşekkür ederim.
Et je l'ai appris à YMCA, merci beaucoup.
( YMCA adlı parçayla ünlenen, eşcinselleri destekleyen bir grup ) Hatırlayacağını tahmin etmiştim.
Je pensais que tu reconnaîtrais.
YMCA'yı ilk gördüğünde, "Yumca" demişti.
La première fois qu'il a vu YMCA, il a cru que ça se prononçait "yumca".
Yani bu YMCA'da oynadıkları şeye mi benziyor?
C'est à ça qu'ils jouent à la MJC?
- YMCA'da * yaşıyor.
A la Y. M.C.A.?
- YMCA?
Il a toujours vécu là.
- YMCA mı?
Non!
- YMCA havuzu.
Merde alors!