Yuppie Çeviri Fransızca
59 parallel translation
Yupie ya ya, yuppie yuppie ya...
Ya, ya boum, ya ya Youpi ya
Şu haline bak dostum. Lanet bir yuppi gibi görünüyorsun.
Tu ressembles à un putain de yuppie!
Bir züppe ama çok hoş.
C'est un yuppie, mais il est adorable.
— Al işte sikik bir Oldsmobil'de bir yupi daha.
Eh, je ne suis pas un "yuppie", moi!
Ben dünyanın ilk genç iş adamı şairiyim.
je suis le premier poète yuppie du monde.
Ama ben değiştim Reub.
Mais je suis un "yuppie".
Bana liberallerin, yupilerin o iyi mücadele muhabbetini yapma.
Ne dites pas ces conneries libérales de yuppie sur un bon combat.
Ne olduğunu bilmiyorum ama beklediğim tipik işkoliklerden değilsin.
Je ne sais pas ce que c'est. Vous n'êtes pas le yuppie typique coincé auquel je m'attendais.
Seni bencil yuppi!
Sale yuppie égoïste!
O kadar iğrenç bir yuppie anlayacağın.
C'est un ignoble yuppie.
Şu züppe doktor mu? Sana asılıyor mu?
Le docteur yuppie vous court aprés?
Bu akşam, Texas'ta ölümüne maç- - Dr. Hillbilly, Demir Yuppie'e karşı!
Ce soir, un combat texan à mort : le Dr Plouc contre le Yuppie de fer.
Umarım o Demir Yuppie ölür.
Pourvu qu'ils tuent le Yuppie de fer.
Ne sikime gittiğini sanıyorsun? Siktiğimin serserisi! Yat yere!
Je te vois, yuppie de merde, baisse-toi!
Ilk randevuda bir yuppie'yle yatmayi nasiI içine sindirdigini
J'aurais aimé être là pour te voir en train de te justifier
- görmeyi isterdim.
- avant de coucher avec un yuppie.
- O yuppie degil.
- C'est pas un yuppie.
Sanırım bu bizi yuppie yapıyor, değil mi Homie?
On fait partie du gratin.
Evinden çok uzaktasın, yuppie bey.
T'es loin de chez toi, le richard.
Erkekler tuvaletine "Ucube Yeni Yetmeleri Öldürün" yazmışlardı.
Dans les toilettes des hommes, c'est écrit : "Il faut tuer la merdouille yuppie"
Kimse "Ben yeni yetmeyim" demez.
Personne ne déclare : "Je suis un yuppie".
Çık arabadan, seni yupi sikicisi!
Sors de cette voiture, espèce de yuppie!
Ama kariyer hastası başka bir aptal olmak istemiyorsun.
Mais tu veux pas devenir un de ces idiots de yuppie.
O gece Miranda, suçluluk duygusunun ilk acılarını hissetti.
Ce soir-là, Miranda se sentit coupable d'être une yuppie.
Bu tavrını sürdürürsen işimiz çok zor.
Alors, ne joue pas au yuppie, con comme une bite!
Borsacı fasulye hisseleri almış Kolombiyalılar da buna içerledi
Le yuppie a investi dans la fève et vexé Fidel. Quoi?
- Sen de Zibidisin.
- Tu es un yuppie.
Ben Zibidi miyim?
Est-ce que je suis un yuppie?
O yüzden burada seni ayak işlerine koşan biri olarak gören bir adam için kendini kurşunların önüne attığını söyleme.
Tu vas pas crever pour un yuppie qui te prend pour son larbin.
Bilmiyorum. Sanırım o yuppi yemekleri dokundu.
Je crois que cette nourriture de yuppie m'a achevée.
O şanslı yuppi otobüse zamanında yetişecek.
Évidemment. Ce yuppie chanceux va arriver à temps pour le départ.
Tamam, seni lanet olası yuppi.
- Bon, putain de yuppie de mes deux.
- Kiralar artıyormuş. - Evet, yuppie'ler geliyor.
Les loyers seraient à la hausse.
- Entel yemek kitabınız mı var?
Tu as un livre de cuisine yuppie?
Diğer röportajlarımda sen, kitle katliamcısı kan emici, pezevenk, vurguncu, çocuk katili,... ve benim en sevdiğim "Tiki Mephisto."
Mes autres articles vous ont traité de boucher... de sangsue, de maquereau, d'escroc, de tueur d'enfants... et celui que je préfère... De Méphistophélès yuppie.
Uh, it's a full-on Yuppie club now, man.
Y a plus que des costards-cravates.
Senin mahallen, Washington Heights, en üst tabaka. Yuppie kalabalığını çekiyor.
Votre quartier, Washington Heights, un bon investissement immobilier.
Şimdi o metroseksüel kıçını al, pahalı arabana geri götür ve...
Alors, le métrosexuel, retournez à votre voiture de yuppie et...
Seni lanet olası pis fare.
Putain de yuppie.
Bakalım senin testislerin nasılmış?
Voyons voir à quoi ressemblent tes couilles de yuppie, hein?
Buyur, baba. Git şu kadını bana getir.
Tiens, Pop. Ramène-moi cette yuppie.
Ebeveynlerim hippi gibilerdir, çok fazla para ve merhametleri vardır.
Mes parents sont "yuppie hippies", remplis d'argent et de compassion.
Armani takım giyen yupi kuklalardan biri olduğunu söyleme bana.
Ne me dis pas que tu es devenu un yuppie qui porte du Armani.
Beni bir hastadan çok, ikramiyesi indirimli olan biri olarak tercih edeceğini biliyorsun.
Vous me préférez comme patiente, plutôt qu'un yuppie dont le bonus a été réduit.
Ve sonra oturup, Londra'daki züppelerden biriymişim gibi benimle oynarken seni izlemek zorunda kaldım.
Et j'ai dû rester là à te regarder te jouer de moi comme un yuppie de Londres!
Onun ne yediği seni ilgilendirmez çok bilmiş. Bu benim buluşmam.
Ça ne te regarde pas ce qu'elle mange, yuppie snob.
Gabrielle Solis'e, çocuksuz iki gay yuppie'nin sahip olabileceği en iyi komşuya.
À Gabrielle Solis, la meilleure voisine que deux homos en pleine ascension pourraient jamais avoir.
Bizi tuvaletimi yaptığımız yere oturtmuşsun.
- Il veut être plus que ça. - Tu dois avoir raison. Il veut devenir un yuppie.
Seattle bir tane daha şatafatlı alışveriş merkezini n'apsın, anlamıyorum.
Je ne comprends pas pourquoi Seattle a besoin d'un autre centre yuppie.
Ama o akıllı olanımızdı. Evet, altın çocuk. Babamın onunla yuppie olduğu için gurur duyması çok iğrenç değil mi.
C'est tellement écoeurant la façon dont papa l'admire juste pour être un toutou.
Senin şu liberal yupi saçmalığın...
Chapeau, le "yuppie"!