Zodiac Çeviri Fransızca
299 parallel translation
Bütün arkadaşlarımız Zodiac'ta olacak.
Tous nos amis vont au Zodiaque.
- Zodiac mı?
- Le Zodiaque?
Merhaba. Zodiac mı?
Le Zodiaque?
Yıldızlar uygunsa Zodiac sizi buyur eder.
Suivant l'horoscope, le Zodiaque vous accueillera.
- Zodiac'ı beğendiniz mi?
- Le Zodiaque vous a plu?
Village'da bir yerleri var, adı Zodiac.
Surtout dans une boîte qui s'appelle Le Zodiaque.
Zodiac mı dediniz?
Vous dites Le Zodiaque?
Onlara Zodiac'tan söz etsenize, Nicky orada çalışıyor.
Parlez-leur du Zodiaque. Nicky y travaille.
Zodiac'ta birinin ondan söz ettiğini duymuştum. Deniz yosunundan yapılmış purolar içiyormuş.
J'ai entendu prononcer son nom... on dit qu'elle fume des cigarettes d'algues.
Merkezi istihbarat bürosu raporları, ekipman talep formu, harcama izin formu, araba evrakları - seninki mavi zodyak.
Voilà tous vos papiers, y compris carte grise. Vous avez une Zodiac bleue.
Zodiac seri katili falan değilsinizdir inşallah.
Vous n'êtes pas les Tueurs du Zodiaque, au moins?
- Bu da Zodiac...
— Ça, c'est le zodiaque.
Doğru Zodiac ile Pete kesinlikle ilgilenmiyor.
Je suis sûr qu'il ne s'intéresse pas à l'irrationnel.
Grubun sahne görünümü, zodiac'ın sembolleri baz alınarak hazırlandı.
La scène serait décorée d'après les signes du zodiaque.
Ama Başak zodiac'ın en akıllı burçlarından biri olduğu için, bunu rahatlıkla atlatacağız.
Mais comme la Vierge est l'un des signes les plus intelligents du zodiaque... nous nous en sortirons avec aplomb. - Oui.
Sanki muhasebeci olarak yatıp Zodyak katili olarak uyandım.
C'est comme si je m'étais couché en comptable... et que je m'étais réveillé en tueur du Zodiac.
Bende Zodiac bot ve konservelerle minik şemsiyeler var...
J'ai un Zodiac et quelques rations. À nous les parasols.
"Slater 2 - Kadın Boğan" daki gibi.
Comme dans "Slater ll - Le Maniaque du Zodiac".
Zodiac davası mı?
Le Zodiaque?
Zodiac'ı yakalayan biri oldu mu, eceliyle mi öldü?
Quelqu'un l'a arrêté, ou il est mort de vieillesse?
Hemen botu yükle.
Chargez le Zodiac.
Şimdi hemen botu hazırla.
Maintenant, allez chercher le Zodiac.
- Hayır. - Ne için ihtiyacın var?
On va camper au grand air dans le zodiac.
Bunların hepsi bir insanın akıl sağlığını korumasını sağlıyor.
Bien obligé, on a volé le Zodiac Tiens.
Burçların ilki.
Le premier signe du zodiac.
Körfez sizi öldürmezse, Zodiak botlarla gelir ve sizi toplarız ve cezanıza beş yıl daha ekleriz.
Si la baie ne vous tue pas, on vient vous chercher en Zodiac... et on vous en remet pour cinq ans.
Zodiac İnşaat'la ortağız -
On est partenaires de Zodiac Construction...
Sahilin biraz açığına bir Zodyak yerleştirip seni en yakın yere bırakacağız.
On vous déposera le plus près possible en Zodiac.
Savaştan önce Rity Kafe'den arkadaşlarla,... bir apartman dairesinde,..
Le cercle de mes amis des ex-cafés, Zodiac, Ziemianska, se réunissait dans un petit appartement, rue Krucza.
Simi ve Abdul, Zodyak'la Bear Island'a gidip güney tarafına Smokey Sam'i kuracak.
Simi et Abdul iront en Zodiac jusqu'à Bear Island. Ils installeront Smoky Sam dans ces bois, vers le sud.
Dışarıda bir Zodiac var.
Il y a un Zodiac dehors.
Bot 1, yavaşça ilerle
Zodiac Un, vérifiez l'arrière.
Bot 2, gemilerin ortasındaki yıldızbordu
Zodiac Deux, à tribord, vers le milieu.
Bıçak kullanan Zodiac Katili daha sonra insanları vurmaya başlamıştı.
Le "tueur du Zodiaque" est passé du couteau à l'arme à feu.
Zodiac Katili'nin ( * ) kurban tipini sürekli değiştirdiğini biliyor musunuz?
Vous savez que le vrai tueur du Zodiaque changeait constamment de type de victime.
Burcundan söz ediyorum.
Ton signe du zodiac.
Onu öldürmek için bir yol olduğunu öğrendim. Bir bakirenin adet kanının işe yarayacağını öğrendim ; Zodiac'da doğan bir bakirenin kanı.
J'appris que la seule façon d'annuler le sort, c'était d'utiliser le sang menstruel d'une vierge née sous un signe astral dominant celui de Sing.
3,5 metrelik Zodiac'a bineceğiz. Gün batımı turu yapacağız.
On part faire une petite croisière au clair de lune en Zodiac.
Burası Zodiac.
Ici Zodiac.
Sayın Yazı İşleri Müdürü, Benim adım Zodiac.
Cher rédacteur. C'est le Zodiac qui vous parle.
Göldeki çocuk, Zodiac'ın böyle giyindiğini söyledi.
Le type du lac. - Il a décrit les vêtements du Zodiac.
- Zodiac'ın göldeki hali.
- Le Zodiac au bord du lac.
İyi bir noktaya değindin. Zodiac satanist mi?
Justement, le Zodiac est-il un sataniste?
Ama bence asıl mesele şu : Gazeteler Zodiac'ın yaptığı hiçbir şeyi yayınlamamalı.
Les journaux n'auraient pas dû publier les lettres du Zodiac.
Ama Zodiac şifresinin yayınlanmasını istedi, yoksa daha çok insan öldürecekti.
Le Zodiac a menacé de tuer si elles n'étaient pas publiées.
" Benim adım Zodiac.
" C'est le Zodiac qui vous parle.
Zodiac'ın başka bir şifre yollayacağını düşünüyor mu? Bence gönderecek.
Il pense, comme moi, que le Zodiac va envoyer un autre code?
Polisle birlikte çalışıp Zodiac'ın mektubunu basacağız ama okul çocuklarını tehdidini çıkaracağız.
En accord avec la police, nous publierons la lettre du Zodiac sans la menace contre les écoliers.
Katil Zodiac, San Francisco'ya geldi.
Le Zodiac est à San Francisco.
- Kaddafi'ye silah satan tüccar tarafından sağlandığını saptadı. Sean kaçtıktan sonra en son Manş Denizi'nde görülmüş.
Quand Miller s'est évadé, il a disparu à bord d'un Zodiac, malgré la tempête.
Zodiac'tan korkmuyor musun?
- Peur du Zodiac?