English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ Ö ] / Önçeki

Önçeki Çeviri Fransızca

14,353 parallel translation
Dostum 10 yıl önceki ben değilim tamam mı?
Mec. Je ne suis pas la même personne qu'il y a 10 ans, ok?
10 yıl önceki ben değilim.
Je ne suis pas la même personne qu'il y a 10 ans.
10 yıl önceki kişi değilim.
Je ne suis pas la même personne qu'il y a 10 ans.
Önceki ve şu anki çalışanların listesini alabilirsek çok iyi olur.
Si vous pouviez nous donnez les coordonnées de vos employés actuels et anciens, ça nous aiderait.
Dinle. Önceki gün söylediğim şeyler için senden özür dilemek istiyorum.
- Je voulais te dire que j'étais désolé pour ce que je t'ai dit l'autre soir.
Penny Dreadful'un önceki bölümlerinde...
Précédemment...
İlk olarak, sana risklerin farkında olduğumu dün ve ondan önceki gün söylemiştim.
Primo, je t'ai dit hier et avant hier que je comprenais les risques.
İşler üç yıl önceki gibi değil.
On n'est pas trois ans en arrière.
The 100'ın önceki bölümlerinde...
Précédemment...
Son kez yalvarıyorum sana dünyayı şu an olduğu gibi gör, önceki halini veya olmasını istediğin olarak değil.
Je te supplie une dernière fois... de voir le monde comme il est, non comme il l'était ou comme tu veux qu'il soit.
The 100'ın önceki bölümlerinde...
Precedemment...
- Senden önceki hayatını hatırlatalım.
Rappelle lui a quoi la vie ressemblait sans toi.
Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D.'ın önceki bölümlerinde...
Précédemment dans "Agents de Marvel Of S.H.I.E.L.D."...
Seni daha önceki hayatında incitecek bir şey mi yaptım?
Est-ce que je t'ai fait du mal dans une autre vie?
- Shadowhunters'ın önceki bölümlerinde...
Précédemment...
Önceki gece marketin sahibi Bay Richardson karakoldaydı.
- Le patron, M. Richardson, était au poste l'autre soir.
"Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D." ın önceki bölümlerinde...
Précédemment...
Ama babam olarak düğünümüzden önceki gün dedi ki :
Mais la veille de mon mariage, il m'a dit :
Legends of Tomorrow'un önceki bölümlerinde...
Précédemment...
- O, bir önceki şampiyondu.
Il était champion du monde.
Ondan önceki aylarda da aynı şekilde, Bay Robey'e.
Et je vois le même montant, le mois précédent et le mois précédent.
Lorenz'in başından atmaya çalıştığı önceki bakıcı onu dışarıda Ingrid'le bir yerde görmüş ve kazı koz anlamış.
- Une précédente fille au pair qu'il avait virée l'avait vu avec Ingrid. Ca l'a rendue furieuse.
Olsen, babanın çok şanslı bir adam olmadan önceki halini ortaya çıkarmıştı.
Olsen a découvert qui votre père était vraiment avant de devenir aussi... chanceux.
Glenn'i Atlas'a bağlamadan önceki son atışımız.
Notre dernier essai avant d'attacher Glenn à l'Atlas..
Colony'nin önceki bölümlerinde...
Précédemment...
Önceki Bölümlerde...
Précédemment Bitten...
Bu hâle gelmeden önceki yüreğim var onda.
Elle a le cœur de celle que j'étais avant d'être comme je suis.
Teen Wolf'un önceki bölümlerinde...
Précédemment...
Suç mahallinin daha önceki fotoğrafında üç tane Gargoyle var tamam mı?
À l'arrière-plan de la photo de la scène de crime, trois Gargouilles, n'est-ce pas?
Daha önceki ortaklarınzın önerdiği gibi sizi yatıştırıcı bir etkim olacak, aksi değil.
Et la longue liste de vos précédents partenaires suggère que je serai d'une influence modérée, et non le contraire.
Görevlendirmeden önceki tüm hafta boyunca, Bir arkadaşın koltuğunda pinekledim, eşyalarımı toplamak için eve gittiğimde babam görevdeydi.
Toute la semaine avant mon déploiement, je dormais sur le canapé d'un ami, et je me suis arrangé pour rentrer chez moi et faire mon sac quand mon père était en service.
- Abbie, Kaybolmadan önceki halinden çok farklısın.
- Abbie, tu n'es plus la même qu'avant ta disparition.
Legends of Tomorrow'un önceki bölümlerinde... Zaman Bölgesi'ndeyiz ama, anlamıyorum.
Précédemment...
Teen wolf'un önceki bölümlerinde...
Précédemment...
Birinci sınıfın başlarıydı. Takım seçmelerinin bir önceki gecesi...
C'était au début du lycée, la nuit avant les essais.
"The Originals" ın önceki bölümlerinde...
Précédemment...
Ben kaydoldum Hanna, ama durum dört yıl önceki gibi değil. O zamanlar ilk senemizde endişelenecek tek şeyimiz ortak duş perdesinden hastalık kapmaktı.
Je me suis inscrite Hanna, mais c'est pas comme s'il y a 4 ans la seule chose qui m'inquiétais en première année c'était d'attraper une maladie à cause du rideau des douches communes.
Sekizinci sınıftan önceki yazı hatırladın mı?
Tu te rappelle de l'été de quatrième?
Arrow'un önceki bölümlerinde.
Précédemment, dans Arrow...
Arrow'un önceki bölümlerinde.
Précédemment dans "Arrow"...
Arrow'un önceki bölümlerinde...
Précédemment dans Arrow...
Arrow'un önceki bölümlerinde...
Précédemment dans "Arrow"
Sonra da eskisi gibi olabileceğimizi düşündüm Ivy Town'a gitmeden önceki halimiz gibi olabileceğimizi.
Et je pensais qu'on pourrait juste retourner à ce que nous étions avant de partir pour Ivy Town.
"Arrow" ve "Flash" ın önceki bölümlerinde...
Précédemment dans Arrow et Flash...
Arrow'un önceki bölümlerinde...
Précédemment dans "Arrow"...
Arrow'un önceki bölümlerinde...
Précédemment...
Sesten önceki pornolar gibi.
Comme les pornos avant l'invention du son.
Bugün "CBS Bu Sabah" ta önceki geceden dolayı sarhoş kalmamak için ne kadar uyku uyumaya ihtiyacınız olduğunu konuşacağız.
Aujourd'hui sur CBS De bon matin, nous verrons combien d'heures dormir pour ne pas être ivre de la nuit passée.
Bu hâlde biricik karının düğününüzden önceki gün bana hâlâ âşık olduğunu bilmeye hakkı var.
Alors je suppose que ta femme a le droit de savoir que tu m'aimais toujours. Encore quelques jours avant ton mariage.
- Eylence! Daha önceki kelime.
C'est foon, le mot d'avant.
Onların bana tüm bunlar yaşanmadan önceki gibi davranmalarını nasıl sağlarım? - Sağlayamazsın.
Comment faire pour qu'ils me voient comme avant?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]