Şüphen olmasın Çeviri Fransızca
279 parallel translation
Hiç şüphen olmasın canım.
Nous n'en manquerons aucun.
Hiç şüphen olmasın.
C'est sûr.
Hiç şüphen olmasın.
Continue et tu verras!
Şüphen olmasın. Bundan asla şüphen olmasın.
Tu ne dois pas en douter.
Bundan şüphen olmasın!
Ne t'inquiète pas.
Şüphen olmasın, yarın valiye rapor edeceğim.
Soyez-en sûr, le gouverneur en sera informé demain.
- Hiç şüphen olmasın.
- Sans aucun doute.
Şüphen olmasın. Benden kaçamayacak.
Il ne m'échappera pas!
- Bundan hiç şüphen olmasın.
Ça, c'est sûr.
- Şüphen olmasın, yerdin.
- Tu le ferais.
Bulacaklarından da şüphen olmasın.
Et ils savent chercher!
- Yakında karşımıza çıkar. Hiç şüphen olmasın.
On le verra bientôt, sois-en sûr.
- Hiç şüphen olmasın.
- Bien sûr!
Bu konuda şüphen olmasın.
Ça, tu t'en doutes.
- Hiç şüphen olmasın.
- Bien sûr, ma belle.
Bir adam olduğundan asla şüphen olmasın.
Je t'interdis, mon fils! Tu es un homme!
Çünkü bir dahaki sefere seni öldüreceğimden hiç şüphen olmasın.
Sinon, la prochaine fois... vous y passerez.
Şüphen olmasın. Bu hayatta beni tutan ne var?
Et comment... qu'est-ce qui compte plus?
Bundan hiç şüphen olmasın.
Crois-moi, je connais la question.
Bu konuda şüphen olmasın, dostum. Seni vururum.
Soyez sûr, mon ami, que je vous ferai abattre.
Hiç şüphen olmasın.
Soyez-en sûr.
Doğduğu zaman da suratı asıkmış, şüphen olmasın.
Il est né comme ça. C'est vrai.
Bu konuda hiç şüphen olmasın.
Absolument.
- Ondan şüphen olmasın. - Tamam.
Ça me fait pas peur.
- Hiç şüphen olmasın.
- Il n'arrête pas.
Ben ne istersem ve kiminle istersem onu yaparım, bu konuda şüphen olmasın.
Je fais ce que je veux avec qui je veux, sans erreur aucune.
Bundan şüphen olmasın.
Ça va de soi.
Eğer bize bir oyun oynuyorsan, bundan hiç şüphen olmasın.
Ne dis pas ça, parce que ça va t'arriver.
Şüphen olmasın.
Oui, on dirait.
Hiç şüphen olmasın.
- Ca, c'est sûr.
Şüphen olmasın.
Tu peux avoir confiance.
Danny, tabii ki hakkını vereceğim. Sakın şüphen olmasın.
Danny, si ça marche, tu sais bien que je t'en ferai profiter.
Ama şüphen olmasın, eğer bir gün Bay Dahi'yle yatacak olursam öğrenebileceğim her şeyi öğreneceğim.
Mais si je couche avec un sorcier, je me renseignerai.
Hiç şüphen olmasın, bununla bizzat ilgileneceğim.
J'apprécie votre attitude.
Şüphen olmasın, tatlım.
Y a aucun doute.
Hiç şüphen olmasın..
Sans discussion.
Bundan şüphen olmasın.
Vous pouvez y compter.
Şundan şüphen olmasın.
Ne te tracasse pas.
Şundan şüphen olmasın.
Ne crains rien.
Hiç şüphen olmasın.
Te fais pas d'illusions.
Burns bu, hiç şüphen olmasın.
C'est Burns, c'est certain.
Ama şüphen olmasın ki, gayet iyiyim.
Sans aucun doute, je vais très bien.
Belle bir gün benim karım olacak. Bundan şüphen olmasın!
Belle sera ma femme, ne te méprends pas là-dessus!
Bu sefer atışından şüphen olmasın.
Pas d'hésitations cette fois.
Çünkü şüphen olmasın Louis, sen bir katilsin!
N'aie aucun doute, tu es un tueur!
- Bundan şüphen olmasın.
- Sois-en sûr.
Hiç şüphen olmasın yıllarca kim olduklarını bulmaya çalışmak sana büyük zevk verecek.
Je vous promets bien du plaisir à essayer de trouver qui ils sont.
- Ondan şüphen olmasın, Snoodles.
J'en suis sûre, Snoodles.
Hiç şüphen olmasın!
C'est sûr!
Şüphen olmasın.
C'est ça.
Bundan şüphen olmasın.
Personne ne se posera de questions.