Adoro Çeviri Portekizce
28,596 parallel translation
Sanırım o zamandan beri dileğim bir gün sevdiğim hayvanları koruyabilmek oldu.
Portanto, a partir desse momento, sempre desejei poder um dia proteger os animais que adoro.
Anneme sevgilerimi ilet.
Diz à mãe que a adoro.
İşimi seviyorum.
E adoro o meu trabalho.
Yaptığım şeyi seviyorum.
Adoro o que faço.
Burayı çok seviyorum.
Adoro isto aqui.
- Seni seviyorum.
- Adoro-te.
- Ben de seni.
- Também te adoro.
Seni seviyorum, oğlum.
Adoro-te.
Ben de seni seviyorum, Jethro.
Também te adoro, Jethro.
- Partileri severim.
Adoro festas!
- Şu sese bayılıyorum.
Adoro quando batem no escudo.
Seni seviyorum.
Adoro-te.
Ben de seni seviyorum.
Eu também te adoro. Agora vai! Vai!
Seni her halinle seviyorum.
E eu adoro-te... de qualquer forma.
Burayı seviyorum, şişman patatesleri, menüde olmayan gizli lezzet.
Adoro este sítio, as batatas recheadas.
- Haydi ama. Maceralarımıza bayılıyorum ama gerçek bir tatilden söz ediyorum.
Adoro as nossas aventuras, mas quero férias a serio, sabes?
Senin Fransız tostuna bayılıyorum.
- Adoro as tuas torradas.
- Tenisi çok severim.
Bem, eu adoro ténis.
Belden aşağı konuşmalara bayılıyorum ya.
Adoro esta conversa de cabelo pintado e verdadeiro.
Tapaslara bayılırım.
Eu adoro tapas.
Zengin bir çocukla çıkmayı seviyorum.
Adoro namorar com tipos ricos.
Bazen işime bayılıyorum.
As vezes eu adoro o meu trabalho.
Bunu çok sevdim.
Adoro isso.
Ben de seni seviyorum.
Eu também te adoro.
Ben de seni seviyorum.
Também te adoro.
Çünkü hem kuşları seviyorum hem de onlardan büsbütün korkuyorum.
Porque adoro pássaros, mas tenho medo deles.
Biraz saçma gelebilir ama bir adam usulsüz üretim yaptığında itiraf etmesi çok hoşuma gider.
Bem, vais achar que é um disparate, mas eu adoro quando um homem confessa que fabrica impropriedades.
O hikayeye bayılıyorum.
Adoro essa história.
Seni seviyorum ve seninle gurur duyuyorum.
Eu adoro-te e estou tão orgulhosa de ti.
Ben de seni seviyorum anne.
Eu também te adoro, mãe.
Kurt, endişeli olmanı seviyorum.
Kurt, adoro a maneira de como estás preocupado.
Çocuğumuzun, işimi ne kadar sevdiğimi görsün istiyorum.
Quero que nosso filho veja o quanto eu adoro o que faço.
Satamaz... Kulubeyi seviyorum ben.
Eu adoro a cabana.
Üzgünüm, seni severim bilirsin, ama şu an sana yumruk atasım var.
É genuíno. Desculpa. Eu adoro-te, mas quero bater-te.
Kolpa şeyleri seviyorum!
Eu adoro o inautêntico!
- Bu bayrami severim.
- Adoro a Noite das Bruxas.
Çok severim.
Adoro-os.
- Bayilirim.
- Adoro.
- Su kokuya bayiliyorum ya.
- Meu Deus, adoro este cheiro.
Oyunlariniza bayildim, kaykaylar ve...
Adoro os jogos que têm espalhados, os skates e...
- Testi siseye bayiliyorum.
- Adoro growlers.
Biraya bayilirim.
Adoro cerveja.
Birayi ne kadar sevdigimi hatirliyor musun?
Lembras-te do quanto a adoro?
- Bayildim...
- Adoro todo este...
Bayildim.
Adoro.
Muhtesemsiniz arkadaslar. Sizi seviyorum.
Adoro-vos.
Seviyorum.
Adoro-as.
- Sunu söyleyeyim seni acayip seviyorum.
- Quero dizer que te adoro.
Onu seviyorum.
Adoro-a.
Ama ben hayatımı seviyorum.
Mas eu adoro a minha vida.
Dark Matter'da çalışmayı da çok seviyorum. Bunu söyleyebildiğim için çok şanslıyım.
Sinto-me muito sortudo por poder dizer que adoro trabalhar no Dark Matter.