English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ A ] / Aldim

Aldim Çeviri Portekizce

300 parallel translation
Bedavaya aldim, sadece 1 500 dolar.
Comprei-o a um bom preço, só $ 1.500.
Yeni aldim.
Ainda agora o comprei.
Para olsa. Tüyo aldim.
Se tivéssemos dinheiro.
- Bilmedim. O yüzden unutmabeni aldim.
- Näo adivinhei, e trouxe miosótis.
Evet Bay Gutman, aldim.
Sim, Mr. Gutman, tenho.
Sakat bir dilenci elinden almisti bunlari, ben de geri aldim ondan.
Um ardina aleijado tirou-as a ele. Eu obriguei-o a devolvê-las.
Evet bayim, ben aldim.
Sim, senhor, de facto tirei.
Çok yüksek bir risk aldim.
Corri um risco calculado.
Anahtari asagidan aldim.
Fui buscar a chave lá em baixo.
Aldim.
CONSEGUI.
istedigin hindistan cevizi suyunu da aldim.
Arranjei-te a água de coco que querias.
NOBİLE'DEN TELSİZ SİNYALİ ALDIM.
Mensagem para Moscovo. Recebi um sinal de rádio de Nobile.
NOBİLE'DEN ACİL YARDIM SİNYALİNİ BEN ALDIM.
Fui eu que ouvi o S.O.S. de Nobile.
Evet, notunuzu aldim bosta bir memur olursa derhal yollarim.Ozur dilerim, bayan.
Ok, eu digo-lhe. Tentaremos enviar um agente o mais depressa possível.
Bak ödüyorum, bir de simit aldim.
Estou a pagar-lhe, e também levei um bolo.
Ödünç aldim.
Pedi emprestado.
Soldakini ben aldim.
Fico com o da esquerda.
Sevgili Juan, Gönderdigin karti aldim.
Querido Juan, recebi a tua carta.
"Liseyi bitirdikten sonra Cornell Koleji'nde Veterinerlik okudum ve köpek ameliyatinda Leon Reiner Ödülü aldim."
"Após acabar o liceu, frequentei a Faculdade de Veterinária de Cornell, onde recebi o prémio Leon Reiner por microcirurgia canina."
Adinizi Susan Drew'dan aldim.
Susan Drew deu-me o seu nome.
Hayir, kasete aldim.
Não, não perdi. Gravei-o.
"Ekmek, yag ve reçel aldim ama giderler artti..."
Eu queria trazer pão, manteiga e compota, mas as despesas estão a crescer.
Mektubunuzu aldim.
Recebi a sua carta.
Nihayetinde borsacilik belgemi aldim. Servetimi kazanmaya hazirdim.
Então finalmente tornei-me um corretor licenciado.
Aslinda sana küçük bir hediye aldim.
- De facto, tenho um presente.
- Evet, bir sey aldim.
- Sim, tenho algo.
- Fazlasiyla bilgi aldim. - Süper. Süper.
Muito obrigado, eu tenho mais que o necessário, agradeço pelo seu tempo.
Her neyse, düzeni korumak için babam Max'i denetleyici olarak ise aldim.
De qualquer maneira, contratei o meu pai Max, para manter a ordem como vigilante
Ben de onlari konferans odamiza aldim. Dinleme cihazi yerlestirdim ve klimayi son ayara getirdim içerisi Antarktika gibi oldu.
Então, preparei a sala de conferência com escutas e liguei o ar condicionado no máximo, para que assim se sentissem na Antártida.
Makarna, karides ve istakozumuz var. Ben viski aldim, istediginiz her içkiden var.
Temos pasta, camarão, lagosta e whisky, todo tipo de bebidas.
Saat dörtte birkaç tane yatistirici hap aldim. Etkisini satis toplantimdan sonra göstermeye basladi. Vücudumun karincalandigi evre.
Às 16 : 00 tomei barbitúricos que começavam a fazer efeito após a reunião de vendas.
Yemekte biraz kokteyl ve valiumun üstüne birkaç tane daha aldim.
Ao jantar, tomei mais, junto com um cocktail de valium.
Agzimin kaydigi evre. Saat sekiz buçuk oldugunda birkaç tane daha aldim.
A minha fase lesma às 20 : 30, tomei mais barbitúricos...
Aldim, aldim.
Eu apanhei-os.
24 yasindayken bir karar aldim.
Quando tinha 24 anos, tomei uma decisão.
Daha bir kaç ay önce aldim arabayi.
Só tenho o carro há dois meses.
- Hayir, onu güvenceye aldim.
- Pu-lo num lugar seguro. - Porquê?
Satin aldim.
Acabei de o comprar.
Elimde duruyordu, sadece aldim.
Estava na minha mão, só a levei.
Sadece aldim. Memnun etmek istedim.
Só fiz isso.
Sadece aldim.
Só a levei.
Asistanïnïz olma emri aldïm.
Fui nomeado seu assistente.
L.A. Den aldïm, Kanada'ya gemiyle götürdüm.
Fui buscá-lo a L.A. Para o levar ao Canadá.
Yükleme bilgileri için onunla görüşme emri aldïm.
Para envio de informações. Tenho ordens para contactá-lo.
Arkadaşïmïn evinde birçok mesaj aldïm.
Recebi várias mensagens em casa da minha amiga.
- O yüzden kus üzümü aldïm.
- Foi por isso que trouxe passas.
Yemek davetiyesini aldïm ama ana yemegin ben olacagïmï bilmiyordum.
Recebi o vosso convite para jantar mas näo percebi que seria o prato principal.
Yïllar önce aldïm.
Tenho-o há anos.
Bu aksam yemekte Chanel No. 5'inizin kokusunu aldïm.
No jantar desta noite senti o seu Chanel No. 5.
Her şeyi ben aldîm.
Eu é que trouxe tudo.
Malzemeleri Lipnicki'lerin bahçesinden aldîm.
Muita sucata veio do parque do Lipnicki.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]