English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ A ] / Amador

Amador Çeviri Portekizce

1,163 parallel translation
Profesyonel değildim.
Era um trabalho amador.
Operatörler New York'dan Japonya'ya kadar her yerde saklanan askeri güçler olduğunu ve bu güçlerin korkudan ortaya çıkmadıklarını söylüyorlar...
Operadores de rádio amador de Nova Iorque ao Japão falam de forças militares escondidas por medo de serem aniquiladas...
- Amatör mü, profesyonel mi?
Amador ou profissional?
Çok çocukça ve amatörce. Ben St. Louis'teyden kovulmalıydı bu.
Uma atitude infantil de amador!
Tecrübesiz bir bakış açısıyla öyle ama üstüne jakarlı bir eşarp ve bir çift inci düğmeli küpe ekleyince, işte bak.
Para um amador, mas acrescenta este lenço, e estes brincos de pérola e olha só!
Imbecille! Pensa veramente
Você é um amador.
Gerçekten daha iyiyim. Buradan çıkamaz mıyım? Gidebileceğin zaman, sana haber veririm.
Esta é a diferença entre um amador e um profissional.
Amatör olma.
Não sejas amador.
Sahte fotoğraf bir sanat değil, Bay Gaddnea bir amatörün kalkışamayacağı bir şey.
- A falsificação fotográfica é uma arte, Sr. Gardner, não é algo que um amador pudesse tentar.
Felix La Poubelle. Bask Milliyetçilerinden başarılı bir amatör.
Felix LaPoubelle, um amador exímio dos nacionalistas bascos.
Zaman öldürmek için resim yapıyorum, Ama ben yalnızca bir amatörüm.
Pinto quadros para passar o tempo, mas sou apenas um amador.
Zaferler kazanan birinin, Azla yetinmeyecek birinin.
Um tipo Que troféus conquistasse E que um salário amador Rejeitasse
! Delikanlı, bize profesyonel bir kahraman lazım,... amatör değil.
Nós precisamos de um herói profissional, não de um amador.
İki yuz bin mi? Şu an bir amatör olduğumu biliyor ve yetmiş altıda Montreal'de kazanmak için destek almam ve deneyim kazanmam. gerektiğini hissediyorum.
"... sinto que para continuar agora como amador, preciso desta experiência importante para vencer em Montreal em 1976.
Ben amatörlüğümü kaybetmek istemiyorum.
Eu só não quero perder o meu estatuto amador.
Kingdom Uçuş Kulübü'ne üyeyim. Oradan biliyorum.
sou do Clube Amador de Aviação, portanto sei.
Dresden'den yola çıkarılan Yahudiler amatör bir kameramanın kamerasına işte böyle takıldı.
O despejo forçado destes judeus em Dresden foi filmado por um operador de câmara amador.
Clark bir amatör.
O Clark é um amador.
Clark bir amatör ama aptal değil.
O Clark é um amador, mas não é parvo.
Bir amatör için fena değil.
Nada mau para um amador.
Lanet olası bir amatörüm!
Sou um amador de merda!
Amatörce
Amador.
Bir amatör için.
- Para um amador.
Kendisi, üç çocuk babasıydı, evliydi ve amatör silah koleksiyoncusuydu. Batı Virginia'da aşırı sağcıların bilinen bir üyesiydi.
marido, pai de três crianças, coleccionador amador de armas... e membro declarado dos extremistas de direita, aqui da West Virgínia.
Beni amatör yerine koydun.
Fez-me parecer um amador.
Tamamen amatörce. - Kurbanlar kimdi?
Um trabalho de amador.
Ama sanatı kastediyorsan sadece bir amatörüm.
Se te referes à arte, sou apenas um amador.
Gençken amatör bir gruptaydım.
Quando era garota, fiz parte de um grupo amador.
Yirmi yıl önce amatör bir grupta Stella'yı oynamıştım.
Há 20 anos, interpretei Stella com um grupo amador.
Şampiyon Skeeter Lewis'di. Amatörken onu yendiğimden beri benden kaçıyor.
O campeão era o Skeeter Lewis e ele tinha andado a evitar-me desde que o venci como amador...
- Amatör.
Amador.
Hayalleri olan bir çizersin ve bir gün nerede çalışmayı umuyorsun?
És um cartoonista amador e sonhas trabalhar na...?
- Ne amatör ama.
- Que amador!
Neden tiyatro oyunlarına devam etmiyorsun?
Annie, contente-se com seu teatro amador.
Amatör.
Amador.
Bay Junuh Georgia Amatör'ü 16 yaşında kazanarak, bugüne kadar bu ödülü alan en genç kişi oldu.
O sr. Junuh venceu o Amador da Georgia aos 16 anos, tornando-se o mais jovem vencedor.
Bir amatörün belirtisi.
A marca de um amador.
Şu amatör telsiz.
Foi o rádio-amador.
Tam bir amatör.
Apenas um amador.
Bak, aramızda kalsın ama o adam çaylağın teki.
Olha, aqui entre nós, Ele é um bocado amador.
Çaylakken olay yerinde kaç kere yalnız bırakıldım biliyor musun?
Sabes quantas vezes me deixaram sozinho no local do crime quando eu era amador?
Saat 11'de Haber 2 kanalında amatör kamerayla çekilmiş bir polis kovalamacasını ekrana getireceğiz.
Já a seguir no News 2, às 11 horas, um vídeo amador exclusivo de uma perseguição policial.
- Bir amatörmüş.
- Amador.
Vücudunun haline bakılırsa işini bilen biri dövmüş.
E não foi um pugilista amador.
Üzgünüm. Bu çok... amatörce hissi veriyor.
sinto muito, mas é tão... amador.
Sinir sistemleri bir tür nöroelektrik silahın yarattığı travmadan etkilenmiş.
Você não tem senso criativo, sem baixar a velocidade é como cantar com um computador. Madame, posso ser um amador, mas sou conhecido também como um rápido aprendiz.
- Sen bir amatörsün.
És mesmo um amador...
Yabancılar için değil. Tüzüğü okudum ben. - İyi.
Bem, se leste o regulamento, sabes que se promoveres um encontro não autorizado podes dizer adeus ao teu estatuto amador.
Amatör işi de değildi.
Isto não foi trabalho amador.
Bu amatörler içindir resmen!
É um truque de amador.
Aslında eskiden amatör birşeyler yapmıştım.
Apesar de ter feito teatro amador.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]