Aşık oldum Çeviri Portekizce
1,102 parallel translation
Sekizinci sınıfa kadar 3 defa aşık oldum ama hiçbirine söylemedim.
Eu tinha três paixões até ao oitavo ano e nunca o disse a eles.
Sanırım aşık oldum.
Acho que estou a amar.
Sanırım sana aşık oldum.
Eu penso que eu estou apaixonado por você.
- Alex, ona aşık oldum.
Estou apaixonado por ela.
Rick, gerçekten aşık oldum galiba.
Rick, acho que me apaixonei.
Sana şimdi aşık oldum.
Acabei de me apaixonar por ti.
Çok beğendim. Aşık oldum.
Claro que gostei!
Sanırım aşık oldum.
Acho que estou apaixonada.
Sanırım... aşık oldum.
Acho que... me apaixonei.
Başta çok etkilenmedim ama sonra. Ona kör kütük aşık oldum.
Ao princípio não podia com ela, mas assim que me apaixonei por ela, amei-a tanto que doía.
Bir ineğe aşık oldum!
Estou apaixonada por um tótó!
Biliyor musun Cody, bir zamanlar ben de aşık oldum.
Sabes, Cody, eu uma vez também me apaixonei.
Çünkü ben aşık oldum.
Porque estou apaixonada.
- Aşık oldum...
- "Estou apaixonado, estou agitado."
Kaybolmuş bir köpek yavrusu gibiydi. Sonra ona aşık oldum.
Como um cachorrinho perdido e o meu coração derreteu-se logo.
Ve şimdi aşık oldum, en sonunda.
E agora, finalmente apaixonei-me
Biliyorum. Ama sana aşık oldum.
Estou apaixonado por ti.
Galiba aşık oldum.
Acho que me apaixonei.
" Natalie, Zizi Jevay'e aşık oldum.
" Natalie, estou apaixonado pela Zizi Jevay.
Ona aşık oldum ve onunla evlendim.
Amava-a e casei com ela.
Birşey anlamadan, aşık oldum.
Antes que desse conta, apaixonei-me.
Brian dövmesini yaptırırken çok tatlı birisini görüp, aşık oldum. Dışarı çıktım ve günbatımıyla birlikte Domino's pizza kamyonuna binip gittik.
Enquanto o Brian fazia a tatuagem, vi um tipo super giro e apaixonámo-nos, saí e arrancámos rumo ao pôr do sol na carrinha dele.
Sanırım ben ona bu yüzden aşık oldum.
Foi por isso que me apaixonei por ele.
Bilmiyorum, O kadar hızlı aşık oldum ki nasıl biri olduğunu henüz keşfedemedim.
Não sei. Apaixonei-me por ele tão rápidamente, que ainda não descobri.
Nasıl olduğunu ben de anlamadım ama işte bu şişko asker adama bir anda aşık oldum.
Apaixonei-me de imediato pelo Sargento-Chefe. Como aconteceria a qualquer rapariga bem educada do Sul.
Ama galiba ona aşık oldum.
Não sei, mas eu acho que estou apaixonado.
Uzun hikayeyi kısaltırsak ben aşık oldum.
Para resumir uma longa história... apaixonei-me.
Aşık oldum Bill.
Estou apaixonado, Bill.
Aşık oldum beyler. - Sen mi?
Cavalheiros, estou apaixonado.
Aşık oldum.
Estou apaixonado.
Çok umutsuzca aşık oldum.
Estou loucamente apaixonada.
Gerçekten aşık oldum.
Quer dizer, eu apaixonei-me mesmo de verdade.
Bu benim için ilk. Sana aşık oldum.
Mas acho que estou apaixonado por ti.
Motele dönelim ve uzanıp bu konuyu konuşalım. Sana yakışıklı ve seksi olduğun için mi aşık oldum sanıyorsun? Hayır, Cliff.
Porque é que não voltamos para aquele motel, deitamo-nos e conversamos a respeito?
Sana iç güzelliğin için aşık oldum ben.
Eu apaixonei-me por ti porque és bonito por dentro.
Buraya tatil için gelmiştim Poirot, fakat adeta aşık oldum.
Vim cá passar férias e apaixonei-me por isto.
Galiba aşık oldum.
Acho que estou enamorado.
- Mollie, aşık oldum.
- Mollie, apaixonei-me.
Ve, Ben, aşık oldum.
E, Ben, estou apaixonado.
O gün hepinize aşık oldum.
Eu apaixonei-me por vocês naquele dia.
Babamda nefret ettiğim her özelliğe sahip bir adama aşık oldum.
Eu apaixonei-me por um homem que que se tornou igual a tudo o que eu odiava no meu pai.
- O kıza aşık oldum.
Juntei-me a uma garina.
- Sana körlemesine aşık oldum. - Üzgünüm?
- Caí por ti que nem um pedreiro cego.
Bir kadına aşık oldum ama bana kazık attı.
Apaixonei-me por uma mulher, mas ela mandou-me dar uma curva.
Kızıl Ordu'da Teğmen oldum, Nazi işbirlikçilerini avlayarak tatmin oluyordum.
Era Tenente na NKVD do Exército Vermelho, encarregado de descobrir as pistas de colaboradores Nazis.
Onlara o kadar hayranlık duydum ki onlardan biri oldum.
Por as admirar tanto, transformei-me numa delas.
Ben aşık oldum.
Tens de o conhecer.
- Hayır. Diyelim ki Donna'nın öbür yüzünü gözden çıkarmana razı oldum... sözleri nasıl kıvıracaksın?
Mesmo assumindo que o outro lado de "Donna" não era importante... como é que vais encaixar as letras?
Ben sana aşık oldum.
- Apaixonei-me por ti.
Aşık oldum.
Eu apaixonei-me.
Bunu hep biliyordum, fakat onun resimlerini gördüğümde artık buna emin oldum.
Eu sabia, mas tive a certeza depois de olhar bem para as fotografias dela.