Bariş Çeviri Portekizce
232 parallel translation
BARIŞ İÇİN DUA ETTİLER AMA SAVAŞMAYA DA HAZIRLAR.
REZANDO PELA PAZ, MAS PREPARADOS PARA A BATALHA.
SAVAŞ VE BARIŞ
GUERRA E PAZ
TOLSTOY SAVAŞ VE BARIŞ
TOLSTOI, GUERRA E PAZ
BARIŞ BİZİM İŞİMİZDİR
A PAZ É A NOSSA PROFISSAO
5 YIL SONRA. TEKRAR BARIŞ İLAN EDİLİR
5 ANOS MAIS TARDE A PAZ
BARIŞ
"Paz"
BARIŞ İÇİNDE KULLANIN
USEM-NO EM PAZ
BARIŞ!
PAZ!
BARIŞ VE REFAH FÜHRER SÖZ VERİYOR
PAZ E PROSPERIEDADE. SÃO AS PROMESSAS DO FÜHRER.
BARIŞ SORUNLARI
PERGUNTAS PARA A PAZ
JAPON - AMERİKAN BARIŞ GÖRÜŞMELERİ UMUT VERİCİ
CONVERSAÇÕES DE PAZ JAPÃO / EUA COM ESPERANÇA
BARIŞ
PAZ!
Baris icin kendini küçültmeyeceksin, biliyorum.
Sei que não irás implorar pela paz.
Baris görevini üzerine almandan da hiç hosnut degil.
Nem aprecia que empreendas uma missão de paz.
Kral Menelaus'a bir baris antlasmasi teklif etmeye geldim.
Vim propor um tratado de paz ao Rei Menelau.
Truvalilar baris-severler için mi bir kale yaptilar?
Acha que os troianos construíram uma cidadela para os amantes da paz?
Baris istediklerine inaniyor musunuz?
Acham que eles querem paz?
Baris tekliflerini kabul ederseniz krallara yolculuk yapmaktan kurtulmus olacagim.
Fui poupado ao trabalho de viajar até cada rei, se rejeitar as oferendas de paz que trago de Tróia.
Bu kavgadan alnimin akiyla çikarsam, Paris olduguma inanip baris sartlarini dinler misiniz?
Se eu for bem sucedido neste combate, acreditarão que sou Páris e ouvirão os termos de paz de Tróia?
Beraberinde götürdügün baris umudunu yikarak mi?
E destruo a esperança de paz que levas para casa contigo?
Yüce tanri Zeus onun ölmesine asla izin vermezdi ve baris ümitlerimizin de.
O grande deus Zeus jamais o deixaria morrer e com ele a nossa esperança de paz.
Bu oglum ki daimi olacak baris ümidimi benimle paylasirdi. Ve onu getirecegine söz vermisti.
Este filho que partilhava a minha esperança de uma paz duradoura, que prometeu que a traria.
Hector, baris adami artik en büyük savasçimiz.
Heitor, o homem da paz agora, o nosso maior guerreiro.
Daimi baris vaatleriyle beyinlerimizi uyusturdular.
Embalados pelas promessas de uma paz eterna.
Truvalilar baris yapmak istiyor.
Os troianos querem a paz.
Dua edelim, takmak zorunda kalmasin baris olsun.
Rezemos para que ele nunca precise de usar um que ele encontre a paz.
Artik her yerde baris var.
Agora, a paz reina em todo o lado.
Bazilari Savas ve Baris'i okuyup... bunun bir macera romani oldugunu düsünür.
Algumas pessoas podem ler Guerra e Paz... e achar que era uma história de aventuras.
Yardımcı Yönetmenler BORIS VELSHER, FELIX KLEIMAN
Realizaçäo - BARIS VELCHER, FÉLIX KLEIMAN
O baris eIc _ isi!
ele vem em paz!
Baskanin yörüngedeki Yildiz Savasi Baris Platformu'ndaki ilk basin konferansi toplantisi elektrik kesilmesi sonucu kötü basladi ve baskan ile heyeti kisa bir süre agirligini kaybetti.
A conferência de imprensa do presidente na Plataforma Paz da Guerra das Estrelas começou mal com uma falha de corrente, que por momentos deixou a pairar no vácuo o presidente e a comitiva.
10.000 dönüm ormanlik meskun arazi Yildiz Savasi Baris Platform'undaki lazer topunun rutin tatbikat sirasinda kazara atesi sonucu kül oldu.
10.000 acres de área residential ficaram instantaneamente queimados quando um canhão laser da Plataforma de Defesa Estratégica disparou por engano durante testes de rotina.
Oh, gerçekten güzeller.
São baris.
Dünya baris içindeydi. Sonra bir anda, evlerini isitmak ve makinelerini isletmek için kullandiklari yanardag, patladi ve sehri mahvetti.
Subitamente, o vulcão que lhes aquecia as casas e dava energia às máquinas, entrou em erupção.
Insanlarin savasla degil, baris ve bilgiyle yasadiklari bir zaman oldugunu gösterecek.
E que houve alturas em que as pessoas não viviam para guerrear e conquistar, que adoravam a paz e o conhecimento.
İçinde de en şahane oyma sanat eserleri var.
E lá dentro tem as talhas mais baris de todas.
Onlar hakkında bu kadar iyi olan şey de bu zaten.
é o que as torna tão baris, o sensual que a coisa é.
Bay Baris Kanal E'de sizinle konuşmak üzere bekliyor, efendim.
O Sr. Baris espera-o no canal oito para falar consigo.
Bay Baris bağlanıyor.
Vou passar o Sr. Baris.
Evet Bay Baris, sizin için ne yapabilirim?
Em que posso ser útil?
12 Klingonlunun bir küme oluşturduğunun... farkında değildim, Bay Baris.
Não fazia ideia de que doze klingons eram uma multidão.
Bay Baris, tahılın etrafında nöbetçilerim var.
Sr. Baris, tenho pessoal a guardar os cereais.
Baris ödülü mü?
Prêmio da Paz?
Ben savasmayi birakinca, o dünya baris hareketinde calisiyordu.
Enquanto eu lutava, ela trabalhava no movimento mundial da paz.
Hayatlarimizi savasi sonlandirmaya... dünyaya baris getirmeye adayacaktik.
Queríamos dedicar a nossa vida a acabar com a guerra, trazer paz ao mundo.
- Ask, Baris ve Ruh.
Amor, paz e alma.
"Her Zaman Icin Baris" anlasmasi- - veya P-FAT... yazari ve en büyük destekleyicisi tarafindan can buldu, Birlesmis Milletler Baskaninca- - tipki yigit savascinin kahramanca mücadelesinin doruk noktasinda... neye mallolursa olsun son darbeyi vurmasi gibi.
O Tratado de Paz para Todo o Sempre, ou TPTS como foi chamado pelo seu autor, o Presidente dos Estados Unidos marca o culminar da cruzada heróica de uma pessoa corajosa para acabar a discórdia em todo o lado.
Güzel pasta yaparlar.
Sim, fazem bolos baris.
Baris, Ray.
Paz, Ray.
* Derini yuzup palto yapicam * * Baris!
Descasco-te o prepúcio E com ele faço uma gola.
Baris ilan edilse bile dusman kalacaklar.
Ainda em tempos de paz, se sabe quem são inimigos, não é?