Ben bir şey yapmadım ki Çeviri Portekizce
79 parallel translation
Ben bir şey yapmadım ki!
Mas eu não fiz nada!
Ben bir şey yapmadım ki.
Quetêm elas contra mim?
Ben bir şey yapmadım ki.
Eu não fiz nada.
Ama ben bir şey yapmadım ki.
Mas eu não fiz nada.
Ben... ben bir şey yapmadım ki!
Não fiz nada!
Ben bir şey yapmadım ki.
- Eu não fiz nada.
- Bilmem, ben bir şey yapmadım ki.
Não sei. Não fiz nada.
- Ben bir şey yapmadım ki. - Bu oyunu kazanacaksınız.
Agora, eu quero a merda deste jogo!
- Ama ben bir şey yapmadım ki..
- Mas eu não fiz nada.
- Ben bir şey yapmadım ki.
- Não fiz nada.
- Beni niye tutuyorsunuz? Ben bir şey yapmadım ki.
Porque estou aqui?
Ama - Ama ben bir şey yapmadım ki!
Mas não fiz nada.
- Ben bir şey yapmadım ki.
- Eu não tenho nada.
- Paylaşmayınca berbat hissettim. - Ben bir şey yapmadım ki.
- Senti-me mal por não o ter dividido.
- Ama ben bir şey yapmadım ki.
Mas eu não fiz nada, stôra.
Ben bir şey yapmadım ki?
Eu não fiz nada.
Ben bir şey yapmadım ki.
- Para quê? Eu não fiz nada.
Ama ben bir şey yapmadım ki!
Mas eu não fiz nada!
- Ben bir şey yapmadım ki.
- Eu não fiz nada.
Ama ben bir şey yapmadım ki.
- Mas eu não fiz nada.
Ben bir şey yapmadım ki, tabela ne dediyse oradan gittim.
Não fizemos nada de errado, Seguimos as placas.
Gerçek şu ki ben bir şey yapmadım.
A verdade é que... que não fiz nada. Estava com um amigo quando ele esfaqueou um fulano.
- Ben bir şey yapmadım ki.
Eu é que fui assaltado.
Ben bir şey yapmadım ki.
Não fiz nada.
Ben sana bir şey yapmadım ki!
Não lhe fiz nada.
Emin ol ki ben bir şey yapmadım.
Podes ter a certeza que não tive nada a ver com isso.
Ben yanlış bir şey yapmadım ki.
Não fiz nada de errado!
Ben yanlış bir şey yapmadım ki.
Não fiz nada de errado.
Ben sana bir şey yapmadım ki.
Eu não te fiz nada.
Ben yanlış bir şey yapmadım ki!
Céus, tens-me bem treinado!
Yemin ederim ki ben bir şey yapmadım.
Eu juro! Eu não fiz nada.
Sen bir şey yapmadın ki. Ben yaptım.
Não fizeste nada, eu é que fiz.
Ama ben yanlış bir şey yapmadım ki?
Mas eu não fiz nada de errado.
Ama ben yanlış bir şey yapmadım ki.
Mas não fiz nada de mal!
Korkunç bir şey yaptığımı düşündüğünü biliyorum. Yemin ederim ki ben yapmadım.
Eu sei que você acha eu fiz... uma coisa terrível, mas eu juro, eu não fiz.
Seni temin edebilirim ki memur bey ben kesinlikle temizim bir şey yapmadım...
Posso garantir, policial se você puder me dar um tempo, nunca...
Ama ben yanlış bir şey yapmadım ki!
Mas não fiz nada de mal.
Ben yanlış bir şey yapmadım ki.
Acho que não fiz nada de errado.
- Ben bir şey yapmadım ki ;
- Não fiz nada. Foi o Dick.
Ben hiç bir şey yapmadım ki! Bunu merkezde tartışırız.
Levaram-me para a parte de trás assim que entrei no gabinete.
Gerçeği kabul etmeli ve yaptıklarından pişman olmalısın. Yaptıklarımdan pişman olmak mı? Ben hiç bir şey yapmadım ki!
Foi por isso que entrei em pânico e torci o meu corpo, agarrei o casaco junto às portas e puxei-o com a minha mão direita.
- Ne? Ben bir şey yapmadım ki.
Eu nem sequer fiz nada.
- İyi de ben bir şey yapmadım ki.
- Não te fiz nada.
Yemin ederim ki ben bir şey yapmadım.
Juro que não foi nada que tenha feito.
Bir şey yapmadım ki ben!
Eu não fiz nada!
Ben yanlış bir şey yapmadım ki.
Eu não fiz nada de errado.
Ben böyle bir şey yapmadım. Bu tefecilik olur, ki o da yasadışı zaten.
Mas não, isso seria usura, o que é ilegal.
Ben bir şey yapmadım ki.
Não sou eu.
Bir şey yapmadım ki ben.
Eu não fiz nada!
Bir şey yapmadım ki ben. Bir şey yapmadım ki.
O que fiz de errado?
Açıkça görülüyor ki ben böyle bir şey yapmadım.
Bom, claramente, eu não fiz isso.