English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ B ] / Beraber olacağız

Beraber olacağız Çeviri Portekizce

380 parallel translation
Ama geri döneceğim ve sonsuza dek beraber olacağız.
- Isto deve bastar. - E o senhor?
Nil Vadisi'nde güvende oluruz. Beraber olacağız.
Oh juiz da terra,
Herşey güzel olacak, her zaman beraber olacağız.
tudo sairá bem, sempre estaremos juntos.
Şu anda olduğumuz gibi beraber olacağız.
Ficaremos juntos como estamos agora.
Sen ve ben daima beraber olacağız.
Não, Maria. Tu e eu estaremos sempre juntos.
Yarın beraber olacağız.
Amanhã estaremos juntos.
Hayır, ağlama. Yarın beraber olacağız.
Não chores, amanhã estaremos juntos.
Uçakta beraber olacağız.
Estaremos juntos no avião.
Ne zaman beraber olacağız, Tuptim?
Quando ficaremos juntos, Tuptim? Quando?
Lund'a kadar beraber olacağız.
Vamos ter companhia até Lund
Her zaman beraber olacağız.
Como sempre planejamos.
Bu bizim son ayrılığımız olacak yakında beraber olacağız.
E mais um sacrificio que peqo, mas eu tambem... nao vejo a hora de te-la ao meu lado.
"Daima... beraber olacağız..."
Aqueles rapazes só pensam em comer, enquanto eu estou agonizante.
Yarın çalışmayacağım, ve tüm gün beraber olacağız.
Vou tirar o dia para estarmos juntos.
- Olmaz. Beraber olacağız.
Não, ficamos juntos.
Sonsuza dek beraber olacağız.
Estaremos juntas para sempre.
Sen beraber oluruz deyince mi beraber olacağız?
Diz que vamos transar, e ponto final?
Bu kısa aradan sonra, Sihirli Tınılarla beraber Armada Salonunda... iki saatlik disko swing partisinde tekrar sizlerle beraber olacağız.
Os Magic Tones vão voltar à Sala Armada para... duas horas de música disco depois deste curto intervalo.
Her gün beraber olacağız
Cada dia que estaremos juntos
Beraber olacağız
Estaremos juntos
Sonsuza dek ve daima Beraber olacağız
Estaremos juntos Para sempre
Tekrar beraber olacağız.
Ficaremos juntos outra vez.
Bu gaftan sonra sizinle tekrar beraber olacağız.
Já voltamos depois deste...
# Sonsuza dek beraber olacağız #
"Sempre ficaremos juntos"
# Sonsuza dek beraber olacağız #
"Sempre ficaremos juntos."
# Her ne kadar zor gözüksede # # Sonsuza dek beraber olacağız #
HONORÉ LEGENDOU.
Evet, Prenses Vespa, sonunda seni ele geçirdim istediğim gibi seninle beraber olacağız.
Então, Princesa Vespa, finalmente tenho-vos em minhas garras, para fazer de vós o que muito bem me dar na gana.
Seninle beraber olacağız.
E não a deixávamos sozinha.
Gelişmelerle tekrar beraber olacağız.
Assista às nossas reportagens.
Beraber olacağız.
Vamos estar juntos.
Reklamlardan sonra ikinci yarıda beraber olacağız.
Voltamos para a segunda metade depois da publicidade.
Birazdan Spora Bakış'ta yeniden beraber olacağız
Voltaremos com mais SportsLook após este intervalo.
Bufalo avlayıp... Beraber sarhoş olacağız!
Nós caçamos búfalos, embriagamo-nos juntos!
Noel'de beraber olacağız, tamam mı?
Concordas?
Edd ile beraber bu sabah taburcu olacağımızı yazmıştım.
Eu escrevi que Edd e eu iríamos sair esta manhã.
Ve düşündüm de madem yoldaş olacağız bilirsin, beraber...
E como vamos ser camaradas, sabe, juntos...
- Uzun zaman beraber olacağız.
- Vamos passar tempo juntos.
Köprüde beraber havasız kalmanın kahramanca bir yoldaşlığa neden olacağını fark etmeliydim.
Devia ter percebido que sufocarem juntos na ponte criaria uma camaradagem heróica entre vós.
Evleniyoruz ve sonuna kadar olacağız beraber.
Vamos casar-nos agora e ficaremos juntos.
Eğer benim de bu programın piç edilmesinin bir parçası olacağımı düşünüyorsanız benim istifamı da Max Schumacher'inkiyle beraber kabul edebilirsiniz. Bunu Howard Beale ve bölümde çalışan herkes adına söylüyorum.
Se acha que vou participar nessa barbarização das notícias... pode ficar minha com a minha demissão, ao pé da de Max Schumacher... e falo por Howard Beale e por todos outros... "
Neden, her ne kadar ayrı olsakta, beraber olacağımızı.
Porque iremos ficar juntos não interessando o quão afastado estejamos.
# Sonsuza dek beraber olacağız #
"O amor nunca acaba" "Sempre ficaremos juntos"
Dinle, geceyi beraber geçireceğiz ve yarın sabah 10 : 00'a kadar San Francisco'ya dönmüş olacağız.
Ouça, passaremos a noite juntos... e estaremos de volta a San Francisco amanhã ás 10 : 00.
Dün gece beni sevdiğini, ömür boyu beraber olacağımızı söyledin.
Ontem à noite disseste que me amavas, que ficaríamos juntos o resto da vida.
Anne üzülme, subay bize kısa bir süre sonra, tekrar beraber olacağımızı söyledi.
Mama, ele disse que estaríamos juntos daqui a pouco.
Tek söyleyebileceğim, beraber olacağımız.
Juntos é tudo que eu posso garantir.
Nikki, seninle gerçekten beraber olacağımızı düşünmedin ya?
Nikki, não pensaste mesmo que eu ia...
Çok kısa bir süre içerisinde, beraber olmaktan oldukça memnun olacağımız, bize bu şükran gününde, ihtiyacımız olan ve evimizde bulunmayan ev yemeği için kendi evlerine davet eden ve bu nedenle onlara teşekkür borçlu olduğumuz komşularımıza gideceğiz.
Vamos ficar lá pouco tempo. Quero que sejam simpáticos uns com os outros, e com os nossos vizinhos. Pelos quais deviamos estar muito gratos nesta hora de necessidade.
Büyük ihtimalle sonunda bizim beraber olacağımızı düşünüyor.
Se calhar está a pensar que vamos acabar juntos.
Beraber olacağınızı sanmıştım.
Achei que a administrariam juntos.
Mary ile beraber cennete gideceğiz ve sonunda Tanrı'yı gördüğümüzde beraber bu elbiseleri giyiyor olacağız.
A Mary e eu vamos para o Céu... e estaremos a usar estes vestidos... quando finalmente virmos Deus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]