English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ B ] / Bi dakika

Bi dakika Çeviri Portekizce

297 parallel translation
- Dur bi dakika.
- Espere um minuto.
Bi dakika konuşalım.
Vamos falar. - Onde? !
Bekle, bekle bi dakika.
Espera, espera um momento.
Bi dakika!
Espera um minuto!
Bekle bi dakika.
- Espera!
- Dur bi dakika!
Espera aí, Betty.
Bi dakika, hayalet zırvalarından bahsediyorsan, hiçbirine inanmam
Espere, se está falando de coisas como fantasmas, desculpe mas não acredito nisso.
Bi dakika.
Quero falar contigo.
( Çavuş Dedektif Sonny Crockett ) Dur bi dakika, tatlım.
Espera aí, amor! Não te esqueceste de nada?
Durun! Bi dakika!
Esperem aí.
Dur bi dakika.
Espera ai.
Bir kavayı bildirmek istiyorum Dur bi dakika.
Quero informar de uma invasão...
- Dur bi dakika.
- Que estás a fazer?
- devam et paraya ihtiyacım var. lütfen- - bi dakika!
- À vontade. Eu preciso desse dinheiro. Por favor, por favor...
- Bekle bi dakika.
- Espera lá.
Dur bi dakika.
Espera um minuto.
kutuyu aç şimdi bi dakika efendim.
Abre a caixa! Agora! Desculpe-me, Senhor...
Bi dakika!
Esperem um momento!
Oh, bekle bi dakika. bekle bir dakika.
Esperem aí. Esperem aí.
Ve bi dakika atlar konuşamazki!
E cavalos não falam!
Bi dakika dur biraz.
Whoa.
Bi dakika susun!
Calem-se um instante.
Bekle bi dakika, bunu ben almıştım. Bir şeylerin doğru olmadığını biliyordum zaten.
No momento em que a tirei, soube que havia algo que não estava bem.
- Bi dakika şimdi ne dedim ben?
Aguentem aí! É... que foi que eu disse?
Bi dakika.
Espera.
Durun bi dakika!
Esperem!
Bi dakika, bizim halk merkezimizi mi?
O nosso Centro Comunitário? !
Hayir.. hayir bekle bi dakika.
Não, não, não, não. Aguentem ai, amigos.
Hayır, tamam, bi dakika, pekala.
Não, está bem, esperem...
Bekle bi dakika.
Espere aí.
bi dakika dur, Sumi!
Tu só desperdiças dinheiro!
Bekle bi dakika.
Espera um momento.
- Bi dakika!
Sim, só um minuto!
- Dur bi dakika... Sen gülebilirsin ama, şu da bir gerçek ki günümüzde globalleşme bir gelişim kaynağı değil.
Espera... podes rir disto tudo, mas é um facto que hoje em dia com a globalização não é a única fonte de progresso.
- Dur bi dakika, bbbbb bu kim yaaa? ben neymişim?
Espera, quem é essa rapariga, quem sou eu?
- Rahatsız etmiş olmazsam bi dakika konuşabilir miyiz?
- Não vou interromper?
Bekle bi dakika.
Espera lá.
Bi dakika! "Bu konuda" derken neyi kastettin?
- Espera aí, "com isto"?
Dur bi dakika.
Espera aí.
Pardon, uh, oğlumla bana izin verin bi dakika. Tamam.
Preciso de um minuto a sós com o meu filho.
Dur bi'dakika, dur bi'dakika... kendine gel!
Onde está a minha espingarda? Espera...
Bi dakika.
É só um minuto.
Fırın bi kaç dakika kontrolden çıktı.
O forno ficou doido durante alguns minutos.
Bi'dakika.
Espere.
Bi dakika.
Espere um pouco.
Dur bi'dakika! Dur bi'dakika!
Espera aí, espera aí.
Gene, bi'dakika müsade edebilir misin?
Gene, pode dar-nos um momento, por favor? Sim.
Bi'dakika!
Esperem.
Bi dakika.
Espera lá.
Bi dakika, Bi şey sormam- -
Eu...?
Belki iletişimdeki gücü oraya aktarabiliriz. - Bi'kaç dakika sürer.
Talvez possamos retomar a comunicação via Nexus... preciso de alguns minutos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]