Bozuldu Çeviri Portekizce
2,149 parallel translation
Benimki iyice bozuldu.
O meu é muito errático.
Birden, Katherine'le olan mutluluğuma bozuldu.
Parece que está ressentido da minha felicidade com a Katherine.
Evet, arabam bozuldu da.. .. o da beni garaja getirip, yardım etti.
Tive uns problemas com o carro, então ela seguiu-me até à oficina e deu-me boleia de volta.
Ve moralleri bozuldu, yani bence bir şeyler...
os animos estão em baixo, acho que precisamos...
Arabamız ıssız bir yerde bozuldu.
O nosso carro estragou-se no meio do deserto.
Arabam bozuldu.
O meu carro acabou de pifar.
O gece sistemimiz bozuldu.
O sistema foi corrompido nessa noite.
- Araba bozuldu.
- Tive um problema no carro.
Ve şimdi de o denge biraz bozuldu.
E neste momento esse equilíbrio não se verifica.
Bu evin dengesi bozuldu.
Esta casa está desequilibrada.
- Yeter sinirlerim bozuldu.
- Vai! - Por favor! - Basta!
Evet, makine iki kere bozuldu ve süt köpürmedi. Özür dilerim ben...
A máquina se quebrou duas vezes e o leite não está cremoso, desculpa...
Hatunun da morali bozuldu.
A mulher também está chateada?
Bozuldu diye beni suçlayamazsın.
Se funcionou mal, não me podes culpar.
Tuvaletler yine bozuldu.
As casas de banho estão avariadas outra vez.
Vücutları haftalar boyunca sürekli bozuldu ve son bir üreme etkinliğinden sonra sonunda tükendiler.
Os seus corpos têm vindo a deteriorar-se, e com o acto da reprodução, ficam completamente esgotados.
Sanırım seninki biraz bozuldu.
Acho que o teu ficou um bocado queimado.
Hidrolik bozuldu.
Falha hidráulica.
Anlaşma halihazırda bozuldu.
E o acordo já se desfez.
Eve döndüğümüz sırada arabamız bir buçuk kilometre kuzeyde bozuldu.
Íamos a caminho de casa quando o carro avariou-se, a uns 2 km daqui.
Memurlarımız hafta sonu için plan yapmışlardı, ama planları bozuldu.
Os nossos polícias tinham feito planos para o fim de semana, mas, eles foram alterados.
Arabam bozuldu ve bir yere geç kaldım.
O meu carro avariou, tenho que ir a um lado e estou atrasado.
Taktörüm bozuldu.
O meu tractor avariou-se.
Sinirim bozuldu.
Isto é tão frustrante.
Benimki bozuldu da.
O meu está sem bateria.
Bu dava yüzünden sinirleri bozuldu.
Ela está transtornada com o caso.
Roller bozuldu!
Disfarce descoberto.
Mecbur kaldım. Yine bozuldu.
O motor morreu de novo.
Arka odada su sızıntısı var, kurutma makinesi zor çalışıyor, araba bitmek üzere ve şimdi de ocak bozuldu.
Tem vazamento, a secadora só funciona quando quer, o carro vive morrendo e agora o fogão não funciona.
Ne var biliyor musun? O daha önce bozuldu.
- Aquilo lá não foi correcto meu.
Bozuldu.
Foi-se abaixo.
Daha da iyisi, arabam Heathrow yolunda bozuldu da binmem gereken uçağı kaçırdım.
E foi ainda melhor o meu carro ter um pneu furado a caminho de Heathrow, e que eu ter perdido o avião que devia apanhar.
GPS'in kılavuzu bozuldu.
Por que? O navegador GPS está maluco.
Amerikan ordusunun gizli iletişim hatları bozuldu.
As linhas de comunicação secreta dos militares americanos estão malucas.
O da, buna fena bozuldu.
Ele... ele não aceitou muito bem.
Bu kadar derin bir açı senin yüzünden bozuldu.
Acabas de arruinar uma longa cena.
Arabam bozuldu.
O meu carro avariou.
İlk kaybedişimizde, içinde bir şeyler bozuldu.
Na última vez que ele perdeu, ficou destruído.
Evet, bekaretim bozuldu ve bozuldu!
Pois, e desfloraste vezes sem conta.
Belki de baban başlık parasını beş keçi ve bir eşek arttırır. Raj da "anlaşma bozuldu" der.
Talvez o teu pai suba o dote para cinco cabras e um burro e o Raj peça a anulação do contrato.
Zor durumda kaldın ve ruh halin bozuldu?
O suficiente para se passar?
Hikâyeyi onun ağzından duymamı istiyordu. Söylemem gerekirse sinirlerim bozuldu.
Queria ter certeza de ouvir o lado dele da história, foi, no mínimo, perturbador.
Ne yazık ki Joseph'in ölümüyle bir sandalye boşaldı halka bozuldu ama bunu düzeltebileceğimi hissediyorum.
Infelizmente, a morte do Joseph deixou-nos um lugar vazio. Um ciclo quebrado. Mas sinto que estamos a caminho de remendá-lo.
Doğum esnasında bana çok fazla pitosin verdin, bu nedenle DNA'ları bozuldu.
Deu-me demasiada Pitocina quando estava em trabalho de parto... e deu-lhes cabo do ADN.
Arabam bozuldu, ben de golf kursundan bunu ödünç aldım. Yedek araba işte.
O meu carro avariou, por isso, pedi-o emprestado ao clube, para o substituir.
Transporter bozuldu
- O transmissor falhou outra vez no carro.
Tüm uydu birimleri bozuldu..
Todos os Satélites estão desligadas.
Evet yine bozuldu.
É, parou de funcionar de novo.
Yok, bütün konsantrasyonum bozuldu.
Não, desconcentrei-me completamente.
Arabam bozuldu.
O meu carro avariou-se.
Johnny de bu olaya biraz bozuldu.
O John ficou chateado.