English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ B ] / Bölük

Bölük Çeviri Portekizce

933 parallel translation
Bölük, saldırıya hazırlan!
Companhia, formar!
Bölük sıraya gir!
Companhia, aos seus postos!
- Hangi bölük?
De que divisão?
Bölük, sola dön!
Companhia, esquerda... ... volver!
Bölük. Geri çekil.
Pelotão G. Preparar para retirar.
Bölük, rahat.
Primeira forma, Pelotão G.
Not düşmüş öyle mi? Bölük komutanlarını çağır.
Comandantes de seção.
Bölük Komutanları.
Hawkins.
Bütün makineli tüfekleri ve üç kamyonu alın. Makineli tüfekler, bölük komutanlarında olacak. Adamlarınızda da tüfek, el bombası ve süngü olsun.
Peguem pistolas, chefes com pistolas... homens com bombas, rifles.
- Birinci Bölük, İkinci Bölük, Üçüncü Bölük.
Seção número um, dois, três.
Şimdi izin verirseniz sizi Fransızlarla bizim bölük arasında iletişimi sağlayan irtibat subayı Yüzbaşı Freycinet'ye götüreceğim.
E agora, se me permite senhor, vou levá-lo ao oficial de ligação entre o esquadrão francês e o nosso. O capitão Freycinet.
Bölük A Yüzbaşı Nelson ve 1 1 adamının bölgelerine yaklaştığını bildiriyor.
A Companhia'A'informa que o Capitão Nelson e 11 homens estão a chegar através das linhas deles.
Hiçbir birlik, bölük ya da alay Apaçileri kendilerine ayrılan bölgede tutamaz tabii onlar kalmak istemezlerse.
- O que é? Nenhuma patrulha ou esquadrão manterá estes Apaches nesta reserva... a não ser que queira ficar aqui.
- Birinci bölük, dörtlüler sola.
- Primeiro esquadrão, quatro à esquerda.
Kendi birliğimiz olabilirdi bir bölük, hatta bir alay.
Podíamos ter os nossos próprios uniformes, uma companhia, inclusive um regimento.
15. ordudan bize 90 bölük verin. Calais'te oturup kağıt oynayan 15. ordudan...
Ceda-nos o 15º Exército que está à toa em Calais.
Elbette farketmişsindir, bölük komutanı olarak oldukça başarılı olacak.
- É o Tenente de maior graduação.
Şu andan itibaren her bölük karşısındaki Alman bölüğüne geceleri vur-kaç taktiği düzenleyecek. Tabur komutanlarına bildirilsin, bölükler uyarılsın, hedefler seçilsin.
Os oficiais devem seleccionar os objectivos, informar as companhias e enviar informações diárias dos danos causados.
Bölük 57 kişiye düştü.
A companhia ficou reduzida a 57 homens.
- Belki bir bölük ayırsanız...
- Poderíamos destacar uma unidade...
- Sen bölük yazıcısısın Mazzioli.
- Aqui és o escriturário, Mazzioli.
Buna bölük komutanı karar verir.
Isso é o Comandante que decide.
Bölük borazancımda pek iş yok.
Tenho um corneteiro muito chocho.
Bölük sana emanet başçavuşum.
Deixo tudo nas suas mäos.
Bu alaydaki her bölük beni havada kapar, hem de rütbemi indirmeden.
Várias companhias deste regimento aceitar-me-iam e sem despromoçäo.
Koca bölük sizin elinize bakıyor.
Tens a companhia para orientar.
Bölük, istirahat et!
Companhia, destroçar!
Bence bölük komutanımız çok akıllıca bir karar aldı komutanım.
Acho que o Capitão da Companhia tomou uma decisão sensata.
Bölük, dur!
Tropa, alto!
- Bölük hizaya, ikili kolda.
- Forma as tropas, colunas de dois.
Bu bölük bundan böyle General Harold G. Cartlon'un komutası altındadır.
Esta divisao esta agora sob o comando do General Harold G. Carlton.
Pekala, Bölük 5, trene binin!
Certo. Seção 5, todos a bordo!
Bölük 5!
Seção 5!
Bunu Mesaj Merkezi'ne götür ve tüm bölük kumandanlarına bildir.
Bateremos o recorde. Quanto ao 1 ° Batalhão... nós sempre o derrotamos nas marchas.
Bölük kumandanları, devralın!
Certo. À vontade.
Bölük komutanını getir.
Aqui é George.6.. Como estão as coisas aí?
Bölük, dur.
Companhia, alto!
Bölük, silah omza.
Companhia, sentido!
Bölük, dağıl.
É uma ordem, vão.
Bölük, dikkat!
Parada, em sentido!
Bölük Çavuşuna, onu buraya getirmesini söyle.
Diga-lhe que traga o sargento do pelotão.
- Bölük dağılsın.
- Companhia, destroçar.
- 15. bölük komuta...
- É o Comandante do 15º...
Bölük, dağılabilirsiniz.
Companhia, à vontade.
Bu bölük şu an 43 kişiden oluşuyor.
Esta companhia agora é a número 43.
Kırmızı Evdeki bölük rapor vermeye hazır.
Senhor, a companhia está na Casa Vermelha.
Bölük komutanına yer açın!
Abram alas para o comandante da companhia.
- Bölük içtiması istiyorum.
- Companhia, hora da chamada!
Ama artık bir bölük değil, bir müfrezeyiz.
Somos só um pelotão, não mais uma companhia.
Phil Kearney Kalesinde sadece bir bölük süvari var.
Só há uma tropa de cavalaria no forte FillCarner.
Bölük!
Companhia!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]