English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ C ] / Capisce

Capisce Çeviri Portekizce

110 parallel translation
Tek yapmam gereken şu telefonu açmak ve sonun gelir. Capisce?
Basta-me levantar o auscultador e fica fora de acção.
- Capisce.
- Capisce.
- Capisce?
- Capisce?
Anlaştık mı?
Capisce?
Senin yerinde olsam ne yapar eder bir yüzük bulurdum.
Eu teria saltado pelo anel se fosse eu, capisce?
Anladım.
Capisce.
- Anladın mı?
Capisce?
- Anladım.
Capisce.
Parayı götürmezsem başım belaya girer, anladın mı?
Se não o entrego, quem tem problemas sou eu, capisce?
Çünkü benim kızım değil, çaktın mı?
Porque ela não é minha filha, capisce?
Capisce?
Capisce?
Bir şey daha ; eğer seni bir daha buraya ayak basarken yakalarsam Noel'ini nezarette geçirmek zorunda kalırsın, kapiş?
Só mais uma coisa. Se voltas a pôr os pés nesta loja vais passar o Natal no reformatório, capisce?
- Kapiş dışında her şeyi anladım.
- Tudo menos "capisce".
Kapiş?
Capisce?
Her söylediğinden belli oluyor, capisce? ( Anladım. )
Afecta tudo o que ele diz, capisce?
- Zamanımız azalıyor.
- Estamos a ficar sem tempo. Capisce?
Kapiş?
- Capisce?
Kapiş, afedersin.
- Capisce. Desculpe.
Onun gırtlağını keserim, tamam mı?
Capisce?
Düşünüyorum, o halde varım ve makinenin varlığını nasıl sonlandıracağımı düşünmeye varım.
I Cogito portanto Sou... E penso que o que devíamos fazer era destruir a porcaria desse aparelho. Capisce?
- Kapiş?
- Capisce?
Bak koç insanlar sadece yıIda birkez verdiğimi düşünüyorsa... Benden yıIda sadece bir kez isterler.
Ouça, amigo, se as pessoas pensarem que sou generoso uma vez por ano, apenas me vão pedir por coisas uma vez por ano, "capisce"?
Her soylediginden belli oluyor, capisce? ( Anladim. )
Afecta tudo o que ele diz, capisce?
Yani ben.
Capisce? Óptimo.
Sen krokete git tamam mı?
Ganhaste o lugar. Capisce?
- Tamam.
- Capisce.
Kapiş.
Capisce.
Incommunicado, capisce?
- Estou incomunicável, capice?
Hayır, beni kastediyor anlamadın mı?
Não. Ele tá a falar de mim, capisce?
Pastaya krema döker gibi, tamam mı?
É como o gelo num bolo, ok? Capisce?
"Çaktın mı?", "Kapiş?"
"Comprende?", "Capisce?", ou sido mais bonacheirão :
Süregelsin veya gelmesin, yapamam.
Contínua ou não, não sou capaz. Capisce?
- O zaman biraz yap. Anladin mi?
- Eles sim, tu não. "Capisce"?
Sokağa dönersin, anladın mı?
Vai para a rua, capisce?
Ve hepsi de her şeyi görür, kapiş?
Capisce? Comprende?
- Kulaklarını aç, puşt herif!
Ouve bem, imbecil, A Natalie pertence-me, capisce?
Bu yüzden iş birliği yapmamı istiyorsan bana karşı biraz hoşgörülü olman gerek.
Talvez terá que relaxar se quiser que eu coopere, capisce?
Senden hoşlanmıyorum, kapiş?
Não gosto de ti, capisce?
Eğer sikimi yalarsan, Hepinizi çabucak öldürürüm.
Estás a perceber? Capisce, não?
Ama şimdi yemeyeceksiniz, anladın mı?
Bem, não vais comer o bolo agora, capisce? ( percebeste? )
Anlaşıldı mı?
Capisce?
Anladın mı?
Capisce?
Capisce? ( Anladın mı? )
Acabou, capisce?
- Anladın mı?
"Capisce"?
Bu Will, size bahsettiğim kişi.
Ele acabou de dizer, "capisce"?
Şuraya eğil.
Se esta carripana chegar a Las Vegas, faço eu as cenas perigosas, capisce? Fala o Pato.
Capisce, amigos?
Capisce, amigos?
Capisce?
Entendes? Devo conseguir.
-... akort edecem. Kapiş?
- Capisce?
Capisce, güzel.
Eu capisce.
Son istediğim bir ergenin gelip geleceğimi mahvetmesi. - Anladın mı?
Capisce?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]