English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ C ] / Capture

Capture Çeviri Portekizce

55 parallel translation
Hiç yaralanmadan silahlı bir Nazi'yi alt etmemi bekleyemezsiniz.
Não podes esperar que eu capture um nazi armado sem me ferir um bocado...
Önce, kaplanı yakalarsın.
Primeiro, capture o tigre.
Karman yok olmadan önce son kez gelip... seni bir görmeliyim diye düşündüm.
Pensei em vir vê-la pela última vez... antes que seu karma a capture.
Düşünsene, içimizden biri Almanları tek başına ele geçirse sonra biz ondan ikinci bir Çavuş York ortaya çıkarsak?
Suponha que um de nós capture sozinho todos esses alemães... então promovemos esse cara pra Segundo Sargento?
Ya bu Almanların çevirdiği "komutanı ele geçir" gibi bir dolapsa?
E se for algum tipo de... esquema "capture o comandante" que os nazistas inventaram?
Hem onu yakalasan bile işini nasıl bitireceksin?
Mesmo que a capture, como poderá completar o ritual?
Bunlardan onar tane daha getirmenizi istiyorum.
Quero que cada um daqueles capture mais dez.
Onu yakalayacaksın.
Quero que o capture.
Yapabilirseniz canlı ele geçirin.
Eu quero que os capture se puder.
Aşkının kılıfından çıkmasından ve seni acılar içine ayartmasından korkma.
Não tema que o amor Desencape seus ganchos E te capture em suas garras dolorosamente sedutoras.
Dolayısıyla döndüğünde, ki döneceğini biliyoruz, onu sağ yakala.
Então quando ele retornar, como nós sabemos que vai acontecer... capture-o vivo.
Geldiğin yer en çok zarar verebileceğin yer.
Então quando ele retornar, como nós sabemos que vai acontecer... capture-o vivo.
Belki de bir sonraki sefere sizler Bakan Ahkna'ya budalalıklarında yardımcı olabilirsiniz.
Capture Crichton, e o trabalho dela será seu. Senhor.
Çünkü sonuçta dışarıdaki her bir yaratığı öldürsen ve yakalasan da geriye hala bir tane kalacak. Sen.
Porque no final, mesmo que tu a mates ou capture todas as aberrações ainda vai sobrar uma.
El Hattal'ı ele geçir ve güvende tut.
Capture o Al-Hattal e ponha-o em segurança.
Mazgallı siperleri ele geçirsek kaleye hükmedebiliriz.
Capture as ameias e ganharemos o comando do forte.
Yıldız geçidinin iki yıl önce çalınmasının ardından, üsse, sinyal gönderici cihazlara odaklanmayı engelleyici aletler koyduk.
Quando o Stargate foi roubado há dois anos instalamos dispositivos bloqueadores para prevenir que alguém capture um sinal localizador de dentro da base.
Katilinizi yakalayın.
Capture o seu assassino.
Onu izle Kubrick.
Capture-o, Kubrick.
İşte o gün benim öldüğüm gündür çeviri : chrys136
* * este será o dia que vou morrer. * Capture e Synch original : team 1000fr Tradução para PT-PT : rbf
Ölmediyse Payne'i mutlaka sağ ele geçirin, tamam mı?
Capture o Payne vivo, se restar alguma coisa.
Yakalamamı istediğiniz hayvanların bir listesi var mı?
Tem uma lista dos animais que quer que eu capture?
O gemiyi ele geçirin.
Capture essa nave!
Krallarını da belki sonra yakalarım.
Talvez capture o Rei mais tarde.
Ne? Kaçıp da bir şekilde Rahl tarafından tekrar yakalanmasını göze alamayız.
Não podemos deixá-lo ir e arriscar que o Rahl o capture de alguma forma.
Yüzbaşı Mike Harmen, Paraguay ordusundan benim uçağıma el koymasını istedi.
O Capitão Harmen pediu ao exército paraguaio que capture o meu avião.
Tek bulmamız gereken yansıyan ışığı yakalayıp gönderebilecek bir şey.
Bem, só temos de encontrar algo que capture e transmita a luz reflexa.
O olduğundan emin olur olmaz onu canlı ele geçirin.
Óptimo. Assim que tiver a certeza que é ela, capture-a viva, se possível.
Ayrıca onu canlı yakalamamız gerektiğini de unutmayın.
E lembrem-se também que é importante que se capture este tipo vivo.
Fakat Kont Dooku Prensi yakalamam konusunda ısrar ediyor.
Mas o Conde Dooku insiste que eu capture o Príncipe.
Bir kütük yakalayın.
Capture a árvore!
Beordr Kaptan Ama Winston her şekilde gemi almak.
But instrua o Capitão Winston para que capture esse navio poqualquer meio.
Umarım bundan sorumlu olan kişiyi yakalayabilirsiniz.
Eu espero que capture quem quer que seja responsável por isso.
Şu psikopatlardan birini yakala yeter. Hangisi olduğu umurumda dahi değil.
Capture um deles, não quero saber qual.
M'gann, seni yine yakalamadan git buradan!
M'gann, foge antes que ele te capture de novo.
Ne olursa olsun beni canlı ele geçirmesine izin verme.
O que quer que aconteça, não deixes que ele me capture com vida.
Kraang için esir al.
- Capture-a para Kraang.
Al, Boris. Al hadi!
Capture, Boris, capture!
Yakala.
Capture o movimento.
Takımımızdan biri sizi yakalamadan önce tekmelemelisiniz...
- Têm de chutá-la antes antes que alguém da nossa equipa vos capture.
- Pablo Escobar'ı yakalamamı istiyorlar.
Querem que eu capture Pablo Escobar.
Dua et ki seni yakalamalısın.
Devias rezar para que ele não te capture a ti.
"Vega, Zoe Holloway'ı ele geçirene veya öldürene, ömür boyu yetecek kadar yiyecek ve barınak vermeyi vaat ediyor."
"Vega está a oferecer comida e abrigo para sempre à família de quem capture ou mate a Zoe Holloway."
Yakala ve tut.
Capture e prenda.
Ticaret gemisi şu an Moya'dan ayrılıyor.
Ok, segure-a. Capture-a!
Ambulans yollayın. Canlı istiyorum.
Capture-os com vida.
som3rs3t... Capture : Dean
Waterpolo _ MR [PT-Subs]
Gizlilik benim göbek adım. Evet, öyledir.
Eu fui escuteiro, Capture The Flag, Camp Tacaho, eu inventei a discrição.
Ve bu yüzden çok mutsuz. Mükemmel.
Capture :
Kıza...
Lu... capture : · ëε sync : Munique, Alemanha. É um bar. Óêäì @ frs
Onu getirmemi ister misin?
Queres que a capture?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]