English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ C ] / Card

Card Çeviri Portekizce

303 parallel translation
Bir keresinde Kardinal Richelieu adlı bir vapurda çok midem bulanmıştı.
- O Palladium. Em tempos fiquei indisposto num barco chamado "Card. Richelieu".
Beş-Kart, 10 dolar başlangıç.
Five-card stud, aposta mínima de 10 dólares.
- Master Card olur mu?
- MasterCharge sim?
Master Card kabul ediyoruz.
Nós aceitamos MasterCharge.
Master kart, American Express... Gold Card.
Cartão dourado American Express.
Mastercard geçerli mi?
Aceita Master Card?
Ama bu gold card.
Mas, é um cartão dourado.
Ben Joker.
Daqui Wild Card.
Devam et Joker.
Diga, Wild Card.
- Olumlu Joker.
- Afirmativo, Wild Card.
Kartal 1, ben Joker.
Eagle One, daqui Wild Card.
Kartal 1, kartal 1, ben Joker.
Eagle One, Eagle One, daqui Wild Card.
Devam et joker.
Diga, Wild Card.
Joker?
Wild Card?
Joker, bana koordinatlarını ver.
Wild Card, as suas coordenadas.
- Joker.
- Wild Card.
Joker.
Wild Card.
Joker hangi cehennemdesin?
Wild Card, onde é que estás agora?
Tamam. Bu bir Union Card, ha? Nesiniz siz, madenci mi?
Ora bem, isto são cartões de sindicato, são mineiros?
- Yeşil kartı ne olacak?
- E o green card dela?
Yeşil kart alabilmek için.
Sim, para conseguir um "green card". ( cartão verde )
# And he holds every card
E ele tem todos os ases na mão
- Green Card'ı yokmuş.
- Ele não tem cidadania. Não tem!
Discover Card'ı kabul ettiğimizi söylemişsin ki etmiyoruz!
Bom, disse que aceitamos o Discover Card... ... mas não aceitamos!
Mesai ücretini soran olursa, Lomax'ın Gold Card'ına yazdır.
Se alguém pergunta pelas horas extras, põe no cartão de ouro do Lomax.
Sende Vasa ya da Mooster Card geçiyor mu?
Aceitas "Vasa" ou "Mooster Card"?
Yeşil Kart mı?
Um green card?
Evet, bu doğru. Ama bir Yeşil Kartım var.
Sou, mas tenho "green card".
Adım Tert Card. Baş editörüm. Yazılanları kontrol ediyorum.
Nome Tert Card- - editor chefe, escritor, e limpador de neve.
Bilirsiniz bu gibi şeylerle uğraşması biraz zaman alacaktır. - Card?
Bem, sabe que estas coisas demoram algum tempo, nao sabe?
Bence Tert Card bunu gördüğü zaman geceler boyu gözüne uyku girmeyecek ve bunu sana ödetmek için ucuz yollara başvuracak.
Acho que quando o Tert Card a vir, irá ficar a pé durante noites a pensar em como se haverá de vingar de ti.
Card, benim yazdığımı değiştirip basmış. Yani?
Card, ele nao a publicou da maneira como eu a escrevi.
Card'ın gazetemi yönetme biçimini onaylamaman işini kaybetmeye değer mi?
Tu nao aprovas a maneira como o Card dirige o meu jornal ao ponto de perderes o emprego?
Her şeyi denedim. Ama'green card'almak çok zor bir şey. Çok umutsuzum.
Eu tentei, mas é tanta burocracia política... arrumar o "green card", e estou "desesperançosa".
Şimdi, bana bir haftalığına buraya gelmediğine söz ver... veya yeşil kart almak için biriyle evlendiğini söyleme.
Agora, me promete que não está aqui só de visita durante uma semana... ou para casar com alguém para arranjar um "green card" ou liberdade condicional.
Evenn with tlne card?
Mesmo com o cartão?
- Sanırım Yeşil Kartımı kaybettim.
- Eu acho que perdi o meu Green Card ( Visto ).
Bakın Fez Yeşil Kartını kaybetmiş sadece. Biz
Oiça, o Fez apenas perdeu o Green Card ( Visto ).
Yeşil Kartı mı kaybetmiş?
Perdeu o Green Card ( Visto )?
Yeşil Kartım.
O meu Green Card ( visto ).
Yeşil Kartım sağ ayağımda
O meu Green Card Está no meu sapato direito
Riverside Yolu, Master Card, son kullanma tarihi Mart 2003
Não tens nada para fazer? - Como o quê? - Ginásio?
Aru... card polis kız.
Alucard... Tu escolheste isto, Mulher-policia.
Green Card'ın olmazsa düşün sen.
A menos que não tenhas um visto!
Hep altına işeyip altına sıçardı.
Mijava-se todo o dia... e cagava nas calças.
Green card.
Cartão Verde.
Carla ağzıma sıçardı.
A Carla discorda.
Eğer çıtırdama sesi duysaydım, altıma sıçardım.
Se eu tivesse ouvido, teria cagado nas calças.
Sonra da gelir ağzına sıçardı!
Já deu uma volta, e deixou o cu na tua cara.
Şimdiye kadar onları kızartır, yer ve sıçardım bile.
A esta hora já os podia ter frito, comido e cagado.
Eğer bunu senin üstüne iğneleyebilseydim... Senin ağzına sıçardım.
Se eu conseguir provar que foste tu, detenho-te.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]