Concha Çeviri Portekizce
696 parallel translation
BİR TABAK ÇORBA İÇİN HAYATINI VERDİ
POR UMA CONCHA DE SOPA DE BETERRABA
Sadece bir tabak çorba için.
Por uma concha de sopa de beterraba.
Her akşam Sycamore Bulvarı'nda yürümek adetimdir...
Costumo passear ao fim da tarde na Avenida de Sycamores. Concha Perez.
Hazır tavsiyeden söz açmışken Concha Perez adlı bir tanrıça hakkında bilgin var mı?
Mas já agora, conheces uma deusa desta cidade chamada Concha Perez?
Concha'yı tanımadığını mı söylüyorsun yani?
Não me digas que não sabes quem é a Concha!
Concha, şarkıcı, İspanya'nın yıldızı!
Concha, a cantora, a beleza de Espanha?
Adresini verir misin Concha, nereye yazabilirim?
Que tal uma morada, Concha, para onde Ihe possa escrever?
Bu nedir biliyor musun, Concha? Evet, altın.
- Sabe o que isso é, Concha?
- Beklememden hoşlanmadın mı Concha?
- Feliz por eu ter esperado, Concha?
- Nasıl kazandın bunu Concha?
Como ganhaste tudo isso, Concha?
Ama ne yazık ki, Concha'yı fabrikadan uzak tutmaya yetmez.
Mas julgo não ser suficiente para manter Concha afastada da fábrica.
Deli misin Concha?
Está louca, Concha?
Annesi her seferinde, Concha'nın ya bir kuzeniyle çıktığını ya da dans kursuna gittiğini söyledi durdu.
A mãe dizia-me que ou tinha saído com um primo, ou que tinha ido às aulas de dança.
Nihayet, o günden üç ay sonra annesine Concha'yı sevdiğimi ve aramızda hiçbir bağ olmamasına karşın kızının eğitim masraflarını üstlenmek istediğimi bir başka deyişle, onun hamisi olmak istediğimi söyledim.
Finalmente, após três meses disto, disse a sua mãe que amava Concha. E que embora não pudesse formar alguns laços, queria cuidar do seu sustento e pagar a sua educação. Por outras palavras, queria tornar-me o seu protector.
Concha'nın ve kendisinin tüm ihtiyaçlarının karşılanacağına ikna ettim.
Assegurei-a de que nada Ihes iria faltar.
- Concha, sen ha?
- Você, Concha?
- Concha, neden bu kadar uzak kaldın?
Concha, porque desapareceste por tanto tempo?
Hayır değildi. Harikaydı Concha.
Não foi nada, foi maravilhoso, Concha!
Ne dedim, duydun mu Concha?
Não ouviu o que eu disse, Concha?
Beni sevmesen de, hiç olmazsa dürüstsün Concha.
Ao menos é sincera, Concha, mesmo que não me ame.
Para benim için önemsiz Concha, tabii sana yardım edeceğim.
O dinheiro pouco significa para mim, Concha.
Hiçbir şeyden korkmuyor musun Concha?
Não tem medo de nada, Concha?
Seni seviyorum Concha.
Amo-a, Concha.
Concha'nın sözleşmesini iptal etmek için ne kadar istiyorsun? Ne?
- Quanto quer pelo contrato da Concha?
"Concha'nın sözleşmesini iptal etmek için ne kadar istiyorsun?" dedim.
Quanto quer para libertar a Concha do seu contrato?
- Concha uyuyor mu hala?
A Concha ainda está a dormir?
- Concha, bu sefil yerden çekip gidelim!
Concha, vamos deixar este sítio miserável.
Zavallı Concha'cık. Öyle bir yetenek!
Pobre Concha, tanto sucesso...
- Peki Concha, o razı mı?
E a Concha está de acordo?
- Şimdi memnun musun Concha?
Está satisfeita agora, Concha?
Bu not yarım saat önce geldi Concha.
Este bilhete chegou há meia hora, Concha.
" Sevgili Concha, seni yeniden görmeliyim.
" Querida Concha, preciso de a ver novamente.
- Yeni kurbanın, Concha, ödleğin teki.
A sua nova vítima, Concha, é um cobarde.
Concha, buraya gelmen ne güzel. Umarım gören olmamıştır.
Concha, que bom teres vindo!
İlgilenmiyorsun, değil mi Concha?
Não estás interessada, pois não?
Bu doğru değil, değil mi Concha?
Isso não é verdade, pois não, Concha?
Ee Concha, veda etme zamanı.
Bem, Concha, é melhor despedir-me.
Kusura bakma Concha ama, bu kibar beyi tutuklamalıyım.
Desculpa, Concha. Vou ter de prender este galante cavalheiro.
Concha, 72 saattir gözüme uyku girmedi.
Concha, não durmo há 72 horas.
- Concha, Pascual nasıl?
Concha, como está o Pascual?
Concha, böyle bir zamanda nasıl şaka yapabiliyorsun?
Concha, como podes brincar com isto?
Rica ederim, şu kahrolası düello hakkında konuşma sakın.
Concha, imploro-te, não me fales deste malfadado duelo.
- Benden hoşlandığını sanıyordum. - Yemezler Concha.
Pensei que gostavas de mim.
Ne istediğini biliyorum.
É inútil, Concha. Sei o que queres.
Concha üzülerek söylemeliyim ki, bence bulaşan kişi sensin.
Lamento informar-te, Concha. Continuo a achar que és tu.
Gitme Concha, lütfen.
Não vás, Concha, por favor.
Kapıdan çekil Concha. Kapıdan çekil.
Afasta-te da porta, Concha, afasta-te da porta.
Sen muhteşem bir kadınsın Concha.
Vou abafar o caso. És uma mulher magnífica, Concha.
Nasıl geldin buraya Concha? Tanrı bilir, hatırlamıyorum.
- Como veio parar aqui, Concha?
Düello konusunu unutalım.
Vamos esquecer o duelo, Concha.
Concha!
Concha!