English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ C ] / Costa

Costa Çeviri Portekizce

5,795 parallel translation
Northumbria'ya yaptıkları baskınları duyduktan sonra fark ettim ki buraya gelmeleri de an meselesiydi.
Depois do que ouvi dos seus saques em Northumbria, apercebi-me que era só uma questão de tempo antes que viessem ter a esta costa.
Cold Creek'teki bir terminalden bineceksin.
É uma rodoviária, em Cold Creek, na costa.
Connecticut Sahili
COSTA DE CONNECTICUT
O gece eve dönerken sahilin hemen kıyısında bir askeri gemi beni solladı.
No meu regresso, nessa noite, Fui interceptado por uma corveta, perto da costa.
Novara'daki fabrikalarındaki kahverengi boyaya diblok kopolimer nanoparçacık işaretleyici koyduk. ... bu da Doğu kıyı şeridindeki tüm satıcılara gidiyordu.
Colocamos um marcador de nano partícula de polímero, na tintura castanha da fábrica da Novara, que abastece todos os vendedores da costa leste.
Ragnar Lothbrok kıyılarımıza saldırırken tek başına olmayacak.
Ragnar Lothbrok já não está mais sozinho no ataque à nossa costa.
Ragnar Lothbrok kıyılarımıza saldırırken tek başına olmayacak.
Ragnar Lothbrok não está mais sozinho no ataque à nossa costa.
Acil durumun ve bayırın çamurlu toprağının gerektirdiği durumdan ötürü cephe askeri kurallara göre şekillenmemişti.
A frente de batalha não foi formada de acordo com as regras teóricas militares, mas sim provocada pela emergência e pelo terreno inclinado da costa.
Jhelum, Jhelum, kıyıyı arıyorum. Jhelum, Jhelum, kıyıyı arıyorum. Jhelum, Jhelum, kıyıyı arıyorum.
* Jhelum, Jhelum, à procura de uma costa
Jhelum, Jhelum, kıyıyı arıyorum. Jhelum, Jhelum, kıyıyı arıyorum.
* Jhelum, Jhelum, à procura de uma costa
Norveç'in kuzey kıyısındaki uzak bir ada.
Svalbard, que é uma ilha remota na costa norte da Noruega.
Yarın bir araba kiralayacağız. Sahile gideceğiz.
Vamos alugar um carro amanhã para irmos para a costa.
Neden Costa Rica?
Então, porquê a Costa Rica?
- Costa Rica'ya daha sonra gitmemiz gerekecek.
- A Costa Rica terá que esperar.
Yarın sabaha kadar Kosta Rika'da oluruz. Dikkat!
Estaremos na Costa Rica, até amanhã de manhã.
Doktor Scott ormanın sahile yakın olduğunu söyledi.
A Dra. Scott disse que a selva é relativamente próxima da costa.
Doktor Scott'a maymun bulabilmek için Kosta Rika'ya gidiyoruz.
Estamos a caminho da Costa Rica, para tentar encontrar macacos para a Dra. Scott.
Kosta Rika üzerinden bir sürü tehlike sinyali alıyoruz. Özellikle de Limon bölgesinden.
Localizamos muitos S.O.S. vindos da Costa Rica, especialmente, nos arredores de Limón.
Kosta Rika'nın işimize yaramayacağını zaten biliyoruz.
Já sabemos que a Costa Rica não está boa.
Ama Roskov hâlâ Küba açıklarında bir yerdeyken Komutan oraya yaklaşmak ister mi acaba?
Mas, o Capitão iria para lá quando o Ruskov poderia estar na costa cubana?
- Kosta Rika'ya taşınıyoruz! - Evet!
- Vamo-nos mudar para a Costa Rica!
- Hangi ülke, Amerika mı Kosta Rika mı?
Qual, a América ou a Costa Rica?
- Neden Kosta Rika'ya taktın bu kadar? !
- O que tens contra a Costa Rica?
Bir kenara yaz bunu. Kosta Rika da, gölün dibini boylayan amfibik araban gibi olacak.
Ouve o que te digo, a Costa Rica vai ser outro carro anfíbio que vai acabar no fundo do lago.
- Kosta Rika'da bol şans.
Boa sorte na Costa Rica!
- Annem diyor ki içten içe Shorty'nin Kosta Rika'yı seveceğinden ve en yakın arkadaşını sonsuza dek kaybedeceğinden korkuyorsun.
- O que ela quis dizer foi que estás com receio que o Shorty se apaixone por Costa Rica e que percas o teu melhor amigo.
Huzur içinde kıyıdan ayrıl.
Que em paz possas abandonar a costa.
Bir taraftar tehlike geçince onları dışarı çıkarıncaya kadar çıkmıyorlardı.
Não saiam! Só quando uma simpatizante, sabendo que a costa estava limpa, os deixasse sair.
Siyasi bilim okuyan Kosta Rikalı bir yüksek lisans öğrencisi.
Uma aluna de ciências políticas da Costa Rica.
" Limanlardaki, hatta denizden uzaktaki insanları bile rahatsız eden dedikodulara girmeden şunu söyleyebiliriz ki, profesyonel denizciler...
"Essas notícias chegadas seguidamente..." "de civis perturbados nos portos e a abalar a opinião pública, ainda mais longe da costa, deve ser dito que homens, profissionais do mar..."
Kıyıya ve köprülere bu fenerleri koyun,... yaratığın etrafını 6 metre aralıkla sarın.
Coloque estas lanternas ao longo da costa e nas pontes, à volta da criatura e em intervalos de seis metros.
Yolda gemimiz Norfolk'un, yani evimizin yanından geçecek.
A caminho da costa, o nosso navio passará por Norfolk... por nossa casa.
Sanki gece deniz kıyısında duruyormuşuz da hatalı bir biçimde dalgaların köpüklerinin tüm okyanus olduğunu zannediyormuşuz gibiydi.
Era como se tivéssemos estado na costa à noite, crendo erradamente que o oceano se resumia apenas à espuma das ondas.
Basilisk'in bazı parçaları kıyıya ulaşmış, sağ çıkanlar da ulaşmış olabilir.
Partes do Basilisco chegaram à costa, talvez alguns sobreviventes também tenham chegado.
Ben kaptanla gemide kalıp bu kıyıların haritasını çıkaracağım.
Vou ficar a bordo com o Capitão a mapear esta costa.
Whitby adında buraya yakın bir sahil kasabası var.
Há uma cidade na costa chamada Whitby, não muito longe daqui.
Ve Javier Costa gecenin onur davetlisiydi.
Pois, e o Javier Costa foi o convidado de honra.
Ayrica, ADA Chapel muhbir costa operasyonun basindaki kisi olucaktir.
Mas, avançando, a ADA Chapel será a pessoa com quem deverão falar para poder lidar com o Acosta como vosso informador.
Çevrede kimse olmadığından eminim.
A costa está livre.
On yıl önce Michael Costa isimli bir seri katil yakalanmıştı.
Há 10 anos, um assassino em série... chamado Michael Costa foi preso.
Michael Costa, şu anda Küpler'de ömür boyu hapis cezasını çekiyor.
Michael Costa. Está nos Cubos, a cumprir prisão perpétua.
Cesedin bulunduğu durum seri katil Michael Costa, nam-ı diğer Çöp Adam'ı işaret ediyor.
O modo como ela foi encontrada indica o assassino série... Michael Costa, vulgo "Homem-Palha".
On yıl önce Michael Costa 21 kişiyi öldürdü.
Há 10 anos, ele matou 21 pessoas.
Ama Costa ömür boyu hapiste olduğuna göre elimizde bir kopyacı var demektir.
Mas como ele está a cumprir prisão perpétua, parece ser um imitador.
Kopyacıların asıl katillerle iletişime geçmesi oldukça olağan bir durum.
É comum os imitadores contactarem o original. Devíamos ver o Costa.
Costa'yla konuşup kiminle görüştüğünü öğrenmemiz lazım.
Ver quem tem falado com ele. Façam isso.
Buradaki birçok insan gibi Costa da genetik beyin taramasında çocukken başarısız olduğu için psikopatik eğilimler listesindeydi.
Como muitos aqui... quando criança, falhou no perfil genético... e pelo exame cerebral, colocado na lista vermelha... para tendências psicopatas.
Kiminle konuşuyordun, Costa?
Com quem andas a falar, Costa?
Onlarla bir iade anlaşmamız var.
Foi embora para a Costa Rica.
Costa şizofrenik psikopattı.
Costa era psicopata esquizofrénico.
Ben hallederim.
Vá ver o Costa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]