English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ D ] / Damat

Damat Çeviri Portekizce

742 parallel translation
Damat
O Noivo
Damat, Düğüne Pırpırla Gelecek
O Noivo Chegará de Helicóptero
Bak sen, damat bey teşrif etmiş.
O noivo em pessoa.
Gelinle damat için en uygun yer, değil mi? Bu kadar hızlı olduğun için sana iltifat etmeliyim hayatım ama kimi buldun böyle çabucak evlenecek?
Devo dar-te os parabéns pela rapidez mas quem arranjaste assim tão depressa para casar?
Söyle bize, Olga Danilovna, hangimizi damat olarak seçeceksin?
Olga Danilovna, quem de nós pode pedir a sua mão ao seu pai?
Doğrusunu söylemek gerekirse, ikimiz de damat olmak için uygun değiliz.
Se pretendemos julgar com justiça... quem foi mais valoroso... foi uma mulher! Jovem, forte e bela!
Asansörlü bir eve damat olacağım hiç aklıma gelmemişti.
Não sabia que ia casar com uma casa com elevador.
Kara koyunu olan bir aileye damat olamam.
Não entro numa família com uma ovelha negra.
Amerika'nın en zengin 60 ailesinden birine damat olacağının farkında mısın?
Dás-te conta de que vais entrar para uma das 60 famílias da América?
Damat bu mu?
É aquele o sujeito?
- Damat olmak için iyi bir aile.
- Não é uma má família para entrar.
Peki ya damat?
E o noivo?
Martha harika bir gelin olur ben de harika bir damat.
Martha será uma preciosa noiva e eu pretendo ser o noivo.
Neden, yeni damat olarak böyle hos konusuyorsun.
Mas que bela conversa para um recém-casado...
Nasıl bir aileye damat gittiğimi bilseydim hayatta yapmazdım.
Quem dera ter sabido o tipo de família a que iria pertencer. Näo teria casado.
Sheila ve ben, gelinle damat olarak, anladınız mı?
Comigo e com a Sheila como noivos, entendem?
- Hem resim, hem de damat.
- O quadro e o genro.
Gelin kendini damada teslim ederken damat ona baba, anne kardeş ve muazzez bir koca olsun.
Assim, como a noiva se dá inteiramente ao noivo... então, que seja ele, para ela, pai e mãe. Irmão e irmã. E o mais importante, marido.
Damat kendini ona teslim ederken gelin ona ilham kaynağı ve destek olsun hayatta karşılarına çıkacak bütün tecrübelerde onunla bir bütün olsun.
Assim como o noivo se entrega à noiva. Então, que seja esta a inspiração e o apoio para ele. E que compartilhe com ele de todas as experiências que a vida oferece.
Babama göre en iyi damat ancak Standart Petrol'ün sahibi falandır.
Meu pai acredita que ninguém me merece.
Düğün günü gelip çatmış ama damat ortalarda yokmuş.
O dia chegou mas o noivo não.
- Damat nerede? - Henüz gelmedi.
- Ainda não chegou.
- Öde bakalım damat.
Paga a tua aposta, noivo.
Damat, bir düğün armağanı isteyebilir miyim?
Noivo, dás-me uma prenda de casamento?
Ama "erkeklerin şeytanlıkları.." Nasıl gidiyordu damat?
Mas "O mal que os homens fazem..." Como é que é, noivo?
- Damat?
- Noivo?
Damat gelinin yanında yerini alsın.
Que o homem que quer casar tome o lugar ao seu lado.
- Damat ve gelin için kadeh kaldırmalıyız bence.
- Obrigado. - Brindemos aos noivos.
Damat henüz burada değil! - İyi akşamlar. Düğün alayının yarısı burada değil.
Ele não pode vir, mas vou vê-lo amanhã.
Tören sona erdiğinde damat gelini koridordan aşağı götürüyor.
Meu Deus! O que faz aqui? - Sou o padrinho.
- Hoşça kal, baba! - Damat ben olacağım.
- O padrinho deve ficar no altar.
Provayı tam anlamıyla yapamadık. Damat burada değil, gördüğünüz gibi.
Acho que entenderam.
Damat o kadar da önemli değil, değil mi, canım?
Esplêndido, esplêndido. Vejo-os amanhã.
Demek evlenmeyecek olan damat sensin.
Olha o noivo que nao se vai casar.
Damat geldi.
O noivo chegou.
Damat, bir yaşmakla gizlenmişti.
Ele estava escondido por um véu.
Gözlerine inanamadı! Damat, sevdiği adamdı!
A sua frente, estava o jovem que ela amava.
Damat, Tanrı Krishna'ya dönüştü.
Ele transformou-se no Lord Krishna.
Gelin ve damat gelebilir mi?
O noivo e a noivo fazem o favor de avançarem?
fakat... benim diğer damat... diğer damat artık bizimle değil.
E o meu noivo? Foi-se.
Damat David olduğuna göre, yabani pirinç kullanmalı herhalde.
Com o David como noivo, é melhor usar arroz bravo.
Damat sunakta bekliyor
O noivo está à espera No altar
Yürüyen ayıya benzeyen bir damat adayından başka ne beklersin ki.
Não é muito prometedor para um homem ter um urso por genro.
Gelin ve damat!
Contratados!
Yol açın! Gelin ve damat için yol açın.
Abram alas para a noiva e o noivo!
Bana karşı çıkan damat istemem.
Não quero as pessoas que se voltam contra mim.
Evet, o benim, utangaç damat.
Sim, é isso o que sou, um noivo inocente.
Damat geliyor!
Lá vem o noivo.
Yani, hepimiz burada kendimizi damat gibi hissediyoruz.
Sabe que todos pensamos o mesmo do noivo.
Damat yerini öğrendi mi, elvada düğün.
Se o noivo vem a saber, adeus matrimónio.
- Damat.
- O noivo, idiota.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]