Dava kapandı Çeviri Portekizce
304 parallel translation
Bir de dava kapandı diyorlardı.
E disseram que o caso não tinha solução.
Dava kapandı teğmen.
O caso está encerrado, Tenente.
Dava kapandı.
O caso está encerrado.
Bu dava kapandı.
Este caso está encerrado.
Yeniden karşılaşana kadar bu dava kapandı.
Bem, até nos encontrarmos novamente e o caso estar resolvido.
Dava kapandı.
O caso está resolvido.
Muhtemelen bu duruma kamyonun neden olduğunu düşündüler,... omurilik hasarı gerçekleşti ve dava kapandı.
Pensaram que levou uma pancada do camião, dano vertebral, caso encerrado.
Dava kapandı Bay Du Toit, bu işe daha fazla karışmak istemiyorum.
O caso está encerrado Sr. Du Toit. E não quero mais tocar nesse assunto.
Boyett öldü. Dava kapandı.
O Boyett morre, o caso está resolvido.
Dava kapandı.
Este caso está encerrado.
Bu neye yarayacak bilemiyorum Poirot, dava kapandı!
Não sei qual é o interesse disto.
Dava kapandı, artık kimse umursamaz.
Está solucionado, ninguém quer saber.
Baban öldü ve bu dava kapandı.
O teu pai está morto e o assunto está encerrado!
Dava kapandı. Ben yaptım.
Caso encerrado.
Dava kapandı, beyler!
O caso está encerrado, meus senhores!
Genç öğrenciyi serbest bırakın. Dava kapandı. Zaten serbest sayılır.
- Liberta o cadete, o caso está cerrado.
Dava kapandı.
Caso encerrado!
Dava kapandı.
Caso encerrado.
Üzgünüm, Bayan Tarrant, ama bu dava kapandı.
Desculpe, Miss Tarrant, mas este é uma caso aberto-e-fechado.
- Vali tarafından emir geldi. - Bu da ne demek oluyor? - Dava kapandı.
Guarda os dossiers, acabou-se o inquérito.
Hepsini alıyorum. Dava kapandı.
O inquérito foi encerrado.
Kahrolası dava kapandı!
Caso encerrado! Encerrado!
Dava kapandı! Bitti!
O caso foi encerrado, arrumado, está acabado!
Dava kapandı. Hepiniz defolup gidin buradan!
Assunto arrumado, saiam todos daqui!
Dava kapandı.
É caso encerrado.
Bu dava kapandı.
O caso está encerrado.
Dava kapandı.
O processou morreu.
Bu dava kapandığında bi yerlere gidelim.
Quando este caso terminar, vamos viajar para algum lugar.
İkiniz de beni dinleyin.Artık bu davada değilsiniz Çünkü bu dava kapandı.
Escutem-me : Vocęs năo estăo neste caso, porque ele năo existe!
Mulder, dava kapandı.
O caso está encerrado.
- Dava kapandı.
- Está encerrado.
Yani dava kapandı mı?
Quê, então o caso está fechado?
Aylarca götümüzü yırttık ve bir günde tüm her şey bitti. Dava kapandı. Evli evine köylü köyüne.
Perdemos meses e meses e de repente, de um dia para o outro, fim do caso, encerrado.
Dava kapandı. Çok haklısın ama sahteyse yeni bir vakamız var demektir.
Estás tão certo, mas se este é uma falsificação temos um novo crime.
Bu dava kapandı.
O caso está encerrado!
- Calvess mı? - O dava kapandı sanıyordum.
Pensei que tivessem encerrado o processo.
Bu dava kapandı Ellie.
O caso está encerrado, Ellie.
Ama ama düşündüm de... - Dava kapandı.
Mas eu pensei...
dava kapandı mı?
Processo concluído?
Dava kapandı.
Assunto encerrado.
Dava çoktan kapandı.
A comissão de revisão arquivou-a.
Dava resmen kapandı.
Oficialmente, o caso está encerrado.
Dava kapandı.
Onde está o meu chapéu?
Dava kapandı.
Acabou-se.
Neyse. Bu dava çoktan kapandı artık.
Enfim, não restou nada do caso.
Sayın yargıç, biliyorum dava kapandı ve kararınızı verdiniz ama ifade vermek istiyorum.
Lindo. Ouçam este bebé a ronronar.
Bu dava açıldı ve kapandı.
O caso está encerrado.
Bir dava daha kapandı, sevgili Watson.
Outro caso encerrado, meu caro Watson.
Bir dava daha kapandı, sevgili Watson.
Bem-vindo a bordo, rapaz.
- Benim için bu dava açıldı ve kapandı.
- Para mim é caso encerrado.
Dava kapandı.
- Porquê?