English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ D ] / Dinî

Dinî Çeviri Portekizce

1,954 parallel translation
Ruhsal olarak doyurucu dinî anı yaşayalım!
Portanto, vamos ter a merda de um momento religioso gratificante!
Roma rakamıyla dört, Gestapo'yu, "B" harfi dini ve "4" rakamı da Yahudileri temsil ediyordu.
O quatro romano era para a Gestapo, o "B" era a religião... e o 4 arábico, era para os judeus.
Ve bu dini elbiselerden kurtul.
E desfaçam-se das roupas religiosas.
Siz bunu sessiz sessiz seyrederken, ben de araba sileceklerinize bu dini ilanları sıkıştıracağım.
Enquanto assistem ao filme, vou colocar um destes panfletos nos vossos pára-brisas. VOCÊ VAI MORRER NO PECADO
Dini ritüeller hakkında bilgimiz var, ama mumyalama işlemi hakkındaki bilgilerimizde ancak modern bir mumya yaratarak doldurabileceğim boşluklar vardı.
Conhecíamos os rituais religiosos, mas tínhamos ainda lacunas quanto ao processo de mumificação, que eu só poderia preencher através da criação de uma múmia moderna.
Yoga, dini şarkılarla gerdirmenin bir birleşimidir.
O Ioga alivia o stress.
Dini inancı yüzünden mi? - Penisi.
Tem uma educação religiosa?
Bu günlük dini saçmalıklarla dolu.
Este diário está cheio de divagações religiosas.
Ama ben... ben rahip yada haham istemiyorum, dini bir şey olmayacak.
do tipo espiritual ou assim mas não quero nenhum rabino ou padre, nada religioso.
Dini bir tolerans vermeleri için Texas'a mı gidiyoruz?
Vamos para o Texas em busca de tolerância religiosa?
Dini bütün bir adam Tanrı'nın hediyelerini ayırt edebilir.
Até um homem espiritual reconhece as ofertas de Deus.
Yoksa, yengemin dini töreni yarıda kalır.
Senão os rituais da cunhada não serão completas.
Papa ve kardinaller gösteriş ile dini törenler arasındaki farkı anlayıp İncil'in kurallarına göre hareket ederlerse sorun kalmaz.
Se o Papa e seus Cardeais conseguissem deixar de lado toda pompa e cerimônia e começassem a viver segundo os princípios e na crença dos antigos padres.
Krallıkta, fikir ayrılıkları çıkmaya başladı. En çok da dini konularda.
Existem muitas vozes divergentes no Reino... principalmente nos assuntos religiosos.
Burada dini olan her şeye karşı büyük bir nefret var.
Existe ódio demais aqui, por tudo... que é sagrado e verdadeiro.
Ayrıca parlamento onaylamadan aldığı karara göre, dini veya değil,... Kral yasaların üstünde ve sadece Tanrı'ya hesap verecekmiş.
Também há uma estátua antes do Parlamento a qual reconhece... que, em questões, temporais e espirituais, o Rei está acima da lei e deverá prestar contas sozinho apenas a Deus!
Eğer burada, bu evliliğin, gerçekte yasal olmadığı ve dini kurallara karşı gelinerek yapıldığı konusunda uzlaşırsak ; ben de Majestelerinin bu pişmanlığını,
Agora, meus Lordes, se formos capazes de concordar entre nós que o matrimônio nunca foi, de fato, legítimo, e foi executado contra as leis canônicas e eclesiásticas, como Vossa Majestade, para seu imenso pesar, veio a crer.
Büyük bir kütüphanenizin olmasının avantajlarından biri de, bir çok kitabınız olmasıdır Kardinal. Ve oradaki bazı dini kitaplara göre sizin bu konuda karar verme yetkiniz olmadığı çok açık.
Uma das grandes vantagens de ter uma biblioteca, V. Eminência, é que está cheia de livros, e alguns contém a lei eclesiástica, e conforme estes livros, não tendes autoridade para julgar este assunto.
Eğer Kral'ın boşanmasına izin vermezsen Papa'nın fikirlerine karşı gelmiş olursun. Ayrıca dini kurallara ve papalığa da karşı gelmiş olursun!
Se recusares conceder o divórcio, provocará uma maravilhosa opinião contra o Papa, contra as cortes papais e contra o próprio papado!
Bu yazarlara göre Kral hem hükümdarmış hem de kendi krallığında Papa gibi dini otoriteymiş.
Estes escritores dizem que o Rei é ao mesmo tempo Imperador e Papa absoluto em seu próprio reino.
Randall, her konuya dini bağlamak zorunda mısın?
Randall, tens de meter a religião em tudo?
Dini eğilimi sebebiyle, bir gecede Amerika'nın en çok tartışılan kadını oldu.
Mas, na verdade, foram as suas crenças religiosas, que a tornaram numa mulher controversa.
Bu yapılanlar, bu insanların yaptıkları bizim dini altyapımızdan gelen ahlakımızı bozuyor. Bunu istemiyorum.
O que estas pessoas estão a fazer é a mudar os princípios morais da nossa religião, e não quero que isso aconteça.
Eminim kiliseyi nasıl batıl inançlardan ve dini istismarlardan uzak tuttuğunu kolayca açıklayacaktır.
Bem, tenho a certeza que será um problema simples para ele explicar como ajudou a libertar a sua Igreja da superstição, falsidade religiosa e da ganância eclesiástica.
Bildiğin gibi parlamento onu hem dini hem de din dışı konularda tam yetkili yapmak üzere. Hayır.
Como sabeis, o parlamento está próximo de o tornar supremo tanto espiritualmente, como temporalmente.
Başpiskopos olarak, krallığımızda dini konularda yargılama yetkisi sizde olduğuna göre, sizden ilk ve son olarak davamı karara bağlamanızı istiyorum.
Arcebispo, como principal Ministro de Jurisdição Espiritual em nosso Reino, peço-te que determines de uma vez por todas, meu grave problema.
Gelecekte, dini konulardaki bütün temyizler Roma'da değil, İngiltere'de incelenecek, Kral da her şeyin keyfini çıkaracak..
No futuro, todas as apelações finais nas questões espirituais serão julgadas, não em Roma, mas na Inglaterra, onde o Rei usufruirá
Bu genelge aynı zamanda Kral'ın hem dini hem de din dışı işlerde egemenliğini de kapsıyor.
Este juramento também exige reconhecimento da supremacia do Rei em todos assuntos, espirituais e temporais.
Kitapçıkta Kral, papalığın dini kökenini savunuyor.
É claro, no panfleto, o Rei declara a origem divina do papado.
Seni dini konularda vekilim olarak atıyorum.
Estou indicando-te como vice-regente em assuntos espirituais.
İyi insanlar, sizden Kral'ınızı sevmenizi ve itaat etmenizi istiyorum çünkü dini konularda doğru kararlar almasa da, özünde iyi bir insan.
Pessoas de bem, peço a vós para amardes o Rei e obedeceis a ele, porque sua natureza é boa mesmo que não esteja certo em sua política religiosa.
Eğer dini törenler ve batıl inançlardan kurtulursak o zaman keşişlere, papazlara, rahiplere, azizlere, piskoposlara ve herkese elveda deriz.
Se as cerimônias e superstições de nós caírem por chão, então adeus aos monges e cônegos, padres, freis, bispo... e todos.
Manastır ve diğer dini kurumların sahip olduğu mal varlıklarını ve geniş arazileri listeliyor.
Elenca os tesouros e as vastas propriedades privadas dos monastérios, priorados e estabelecimentos de outras religiões.
Ayrıca ; ebeveynler ve çalışanlar için de çocuklarına ve hizmetkarlarına Latince'nin dışında İngilizce olarak İsa'nın öğrettiği duaları, dini ilkeleri ve "On Emir" i öğretmeleri için emir çıkartacağız.
Haverá, também, uma injunção requerendo que parentes e empregados ensinem seus filhos e servos o Pai Nosso, Credo e os Dez Mandamentos em inglês ao invés de latim.
Onu devirmek dini bir zorunluluk haline gelir.
E é um imperativo religioso derrubá-lo.
Dini mekânlar tasfiye edilmemeli, aksine daha iyi amaçlarda kullanılmalıdır.
Casas religiosas não deveriam ser vendidas, mas convertidas para melhor uso.
Buraya dini seminer için gelmedim.
Não vim para um seminário de teologia.
Bu dini bağlamda okumak için değil.
Não é para ler num contexto religioso.
Bu gerçek değil! Annenin beyni deli saçması dini zırvalıklarla doluydu!
Isso não era real, era apenas uma religiosa que estava a perturbar a tua mãe.
Tam olarak annende de böyle dini vesveseler, paranoya ve gerçeklikle olan bağlantısını kaybetme şeklinde başlamıştı.
Foi exactamente assim que começou com a tua mãe. Com delírios religiosos e paranóia, acabando por perder contacto com a realidade.
Dünyanda birazcık dini şeyler olması iyi olurdu, küçük kızım.
Um pouco de religião fazia-te bem, querida.
Aşkı, dini, Tanrı'yı, insanları, her şeyi.
amor, religião, Deus, as pessoas, tudo.
* ( dini şarkı söyleniyor ) *
*... No sangue do cordeiro... *
Bilimci dini hareketi denemelisin.
Devias tentar a Cientologia.
- Farkındayım. Yapmamaya çalışıyorum. Dilekçede bu meydanın kamusal alan olduğu... ve bu yüzden dini şeylere alet edilemeyeceği yazıyor.
Olá, Capitão Perry, o mais conceituado produtor pornográfico da região leste de Van Eyes, anda cá, seu sacana filho da mãe!
Monarşi, dini kültürümüzü kökünden yıkıyor.
Queda da fatalista monarquia e demência da nossa cultura religiosa
Dini resimlerin haricinde başka ne sakladın?
Que mais escondeste, para além dos ícones?
Önce sahte ve pahalı dini eşya ticareti yaptım.
Primeiro troquei artefactos religiosos falsos e acima do valor.
Dini bir tarikat.
O culto religiosot?
Hayır, dini günah.
Não, pecados bíblicos.
Baba, eğer dini bir şey yollayacaksan, hiç deneme.
Pai, se for algo religioso, prefiro que não envies.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]