English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ D ] / Diyemezsin

Diyemezsin Çeviri Portekizce

645 parallel translation
Artık savaşta yokum diyemezsin.
Dois vermutes.
Kör müsün sen? Aşk diyemezsin buna, çünkü senin yaşında coşkun değildir insanın kanı, durgunlaşır, akla uydurur aşkını.
Não podeis chamar a isto amor, porque na vossa idade, o sangue amansa e segue o juízo.
Ben yaptım diyemezsin elbet.
Tu não podes dizer que eu fiz isso.
- Margo'ya taviz diyemezsin.
- Margo não é um "compromisso".
Şimdi hiçbir şey. Ama buna pek gelişme diyemezsin.
Agora nada, mas não é exactamente o que se possa chamar progresso.
Starrett, seni uyarmadım diyemezsin.
Bem, Starrett, não pode dizer que não o avisei.
Albay, Bannerman'a aptal diyemezsin.
Coronel. Nunca chame um Bannerman de idiota.
Tüm kasaba seni sever, seni örnek alırken onlarla dost olmazsan, şikâyetim yok diyemezsin.
Um homem que não faz amigos com uma cidade inteira que gosta dele... e só olha para ele, ele não está fazendo tudo certo.
Evet, bu kişye sadece cani diyemezsin.
Bem, nunca pode dizer como age tal criminoso.
Bana yaratık diyemezsin.
Näo serei chamada de traste.
Ve İrlandacayı anlayan birisine Kötü diyemezsin Herkes bunu yapamaz işte
E qualquer homem que entende o Irlandês... não pode ser considerado mau.
Benim arabamda bana kapa çeneni diyemezsin. Dışarı!
Não me mandas calar no meu carro, Sai!
- Onu görme diyemezsin.
Não lhe pode dizer para não o ver.
Çünkü ailede bir temel yoksa evim var diyemezsin.
Porque, se sua casa não tiver uma base, você não tem um lar.
Sör Gerald Nabarro'nun da Simon adında bir karidesi varmış ama ona çatlak diyemezsin.
Ouvi dizer que Sir Gerald Nabarro tem um camarão de estimação, Simon, e não chamaria louco a Sir Gerald.
Biz Polis diyemezsin istedim ne.
Mesmo que quiséssemos, já não podíamos chamar a polícia.
Hayır, diyemezsin.
Não, não pode.
Bana kapa çeneni diyemezsin! Burası benim evim!
Tenho de fazer!
Pekala, onu öldürdüm ama buna cinayet diyemezsin.
Eu matei-a, mas tu não podes chamar de assassinato.
Bana "muk" diyemezsin.
- Não me podes chamar de "azelha".
Bir kızın yanına gidip, bir buket uzatıp şöyle diyemezsin...
- Casar? Não posso chegar lá, oferecer-lhe flores e dizer :
Neden "Güzel bir burnu var." "Dün gece bir rüya gördüm." denir ama "Büyük bir aleti var." "Dün gece beni arkamdan yaptı." diyemezsin.
Porque não dizes : "Ela tem um lindo nariz." "Tive um sonho esta noite."? Mas não podes dizer : "Ele tem uma grande picha. Foi-me ao cu toda a noite."
Beni uyarmadı diyemezsin!
Não digas que não te avisei!
- Bunu bana diyemezsin!
- Não to admito!
Ölümleri için çok bir şey diyemezsin.
É difícil dizer se eles estão mortos.
Buna hoş diyemezsin.
- Não se pode dizer que seja.
Bana "sakin olun" diyemezsin.
Não me dizes para ter calma.
Kocama "koca burun" diyemezsin.
Não chames "narigudo" ao meu marido!
Sanırım buna iyi diyemezsin, iğrenç bir şey!
Não é nada leve, é um horror!
Buna vaaz diyemezsin. Biliyorsun.
Não lhe chamaria um sermão.
Gelip bir anda "Gidebilirsiniz" diyemezsin.
Não podem chegar e dizer para irmos embora!
- Evet öyle. - Hayır değil. Sırf benimle yıkandı diye orospu diyemezsin.
- Tomar banho comigo não faz dela uma puta.
Petrol yok diyemezsin.
Não me digas que não há petróleo.
Belki buna adam kaçırma, hatta saldırı bile diyebilirsin, ama korumacı bir durum diyemezsin.
Chama a um "rapto" e talvez "agressão" medida de protecção?
Buna hayır diyemezsin! Hadi şerefe!
- Não podes dizer "não" a isso.
Böyle diyemezsin.
Não, você não pode fazer isso.
Tabii Laura gibi kadına sensiz de yaşarım diyemezsin.
Estão todos bem? Sebastian, tens o pé na minha cara.
- Bana kapa çeneni diyemezsin.
- Não me mandes calar! - Mando sim!
Ortalığı kızıştırıp, sonra "iyi geceler" diyemezsin.
Não podes acordar o vulcão e dizer boa noite.
Bir anda kendi kendine "Oyunculuğu bırakıyorum artık bir yazar olacağım" diyemezsin.
Não acordamos a dizer "Estou acabada como actriz. Agora sou escritora."
Azgın diyemezsin, değiştirmelisin.
Mas não lhe pode dizer isso. Tem de mudar.
Ben söylemeden Wyatt diyemezsin.
Só é Wyatt quando eu lhe disser.
Sara, Edgar Price seninle buluşmak istiyorsa "Gelecek aya ne dersin?" Diyemezsin. "Teşekkür ederim, geleceğim." dersin.
Sara, se Edgar Price quer falar contigo, tu não adias para o mês seguinte, só agradeces e apareces.
Birleşik Devletlerde bir yargıcın karşısına dikilip "Siktir git" diyemezsin.
Não podemos estar perante um juiz dos EUA e dizer : "Vai-te foder!"
Yayında lanet diyemezsin.
- Não se pode dizer miserável no ar.
Ona baş belasına insan falan diyemezsin. O çocuk bir canavar!
Esse miúdo é um monstro!
Aşk diyemezsin buna... Çünkü senin yaşında kanın, kaynaması durulmuştur... uslanmıştır aklın sesine kulak verir.
Não digais que é amor, porque em vossa idade... o sangue aplaca seus ardores, tornando-se a prudência submissa.
Dondurmaya "hayır" diyemezsin, değil mi?
Não consegues dizer "não" aos gelados, consegues?
Bunu diyemezsin.
- É belo.
- Ne diyeceğimi şaşırdım! - Hiçbir şey diyemezsin!
- Não sabia o que iria acontecer.
Hiçbir şey diyemezsin.
O tanas é que não sabias!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]