Doğum günüm Çeviri Portekizce
1,173 parallel translation
Baba, doğum günüm var ya...
Pai, lembras-te do meu aniversário?
Yarın benim doğum günüm. Düşündüm de, eğersen uygun bir... Kaç yaşındasın?
Mas pensei que se aceitasse o veredicto de culpado...
Evet. Doğum günüm için.
Compraste-me algo?
Ama bugün benim doğum günüm.
Mas é o meu aniversário.
— Fakat doğum günüm gelecek hafta.
Mas o meu aniversário é só na próxima semana.
Son doğum günüme sırt çevirdim ve bu olanlardan sonra başka bir doğum günüm olmayacak.
Saí no dia do meu último... sem saber que não iria ter mais nenhum.
- Hayır, benim doğum günüm Cumartesi.
- O meu aniversário é só Sábado.
Stan bana doğum günüm için ne aldı çok merak ediyorum.
Eu pergunto-me, o que será que o Stan me comprou.
Siz Eylülde evlendiniz ve benim doğum günüm de Haziranda.
Vocês casaram em Setembro e o meu aniversário é em Junho.
Eee, sanırım bunu bilmeliyim... benim gerçek doğum günüm ne zaman?
Bom, acho que devia saber... - Quando é o meu aniversário real?
Bu benim doğum günüm
Eu hoje faço anos.
Bugün benim doğum günüm değil Bayan Tingle.
Não faço anos, Mrs. Tingle.
Bugün benim doğum günüm olduğu ve annem bana çay ikram ettiği halde beni affettiğini sanmıyorum sayın peder
E virei-lhe as costas esta manhã, apesar de ser o meu aniversário e de me ter oferecido uma taça de chá.
Ne gariptir ki,... benim doğum günüm de bugün.
Não perguntaria... mas por uma estranha coincidência... hoje também é o meu aniversário.
Ne de olsa doğum günüm. Bu hediyeyi vermene izin vereceğim.
É o meu aniversário... por isso, vou aceitar.
- Bugün doğum günüm.
- Hoje faço anos.
Doğru ya. Doğum günüm.
Sim, o meu aniversário.
Doğum günüm diğer ay.
O meu aniversário é só para o mês que vem.
- Doğum günüm.
- O meu aniversário.
Benim doğum günüm geldiğinde kutlamayacağımıza söz ver.
me prometa que quando chegar meu aniversário, não o celebraremos.
Fakat doğum günüm için bir Mustang alacağına söz verdi.
Mas ele prometeu-me um Mustang nos meus anos.
Yakında doğum günüm var...
O meu aniversário está quase aí por isso....
Ondan kötü tek şey sekizinci doğum günüm.
A única coisa pior, filmada, é o meu 8º aniversário.
Doğum günüm.
O meu aniversário.
- Bugün doğum günüm.
São os meus anos.
Şimdiye kadarki en güzel doğum günüm oldu.
É o meu melhor aniversário de sempre.
Doğum günüm yarın.
O meu aniversário é amanhã. - O meu aniversário é amanhã.
- Benim doğum günüm.
- É o meu aniversário.
Bugün doğum günüm ve ödüm kopsun istiyorum.
Faço anos e quero apanhar um bom cagaço.
- Bugün doğum günüm.
- Faco anos.
Bu hayatımda geçirdiğim en iyi doğum günüm.
É o melhor aniversário que já tive.
Doğum günüm, geçen hafta bugündü.
O meu aniversário foi na semana passada.
- Bu benim doğum günüm.
- É o meu aniversário.
- Benim doğum günüm değil.
Hoje não é o meu aniversário. Vamos.
En güzel doğum günüm.
- O melhor de todos.
Belki bir konuda haklı, belki bir doğum günüm olmalı, en azından bu kısa ve vahşi yaşamda kutlayacak bir şeyim olur.
Talvez ele tenha razão numa coisa. Talvez eu deva escolher um dia para o meu aniversário. Só para ter algo para comemorar nessa vida curta e bruta.
Hadi, benim doğum günüm.
- Então? - Vá lá, é o meu aniversário.
Bu benim doğum günüm.
É o meu aniversário.
O yıl doğum günüm için bana araba aldı.
Ele, nesse ano, comprou-me um carro no meu aniversário.
Baba, doğum günüm için atari alabilir miyim?
Pai, no meu aniversário posso receber um Atari?
Hey, bu çok garip. Bugün benim de doğum günüm.
Estranho, hoje também faço anos.
- Doğum günüm değil ki.
- Não faço anos.
Ama bu benim doğum günüm.
Não, não é isso que estou falando, estou falando...
Hayır sağ ol. Yakında doğum günüm var.
Não, obrigado, aproxima-se meu aniversário.
Henüz doğum günüm değil.
Ainda não é o meu aniversário.
Bu benim doğum günüm.
É meu aniversário.
Paramı alamadı. Doğum günüm kutlu olsun.
Bom, parabéns a mim.
Bu benim doğum günüm, Kitty.
Kitty, é o meu aniversário!
Bugün benim doğum günüm.
Hoje é o meu aniversário.
Bu arada bugün benim doğum günüm, istersen benden bir dilekte bulunabilirsin.
E a propósito... hoje é o meu aniversário, pode-me desejar feliz aniversário se quiser.
Benim doğum günüm umurlarında bile değil.
Eles nem se importam que seja meu Aniversario.