Dürüst olalım Çeviri Portekizce
429 parallel translation
- Birbirimize dürüst olalım.
- Sejamos francos.
Dürüst olalım.
Sejamos sinceros.
Dürüst olalım. Kabul ediyorum. Sana hâlâ âşığım.
Bem, realmente, admito que ainda te amo.
Dürüst olalım.
Vamos ser justos.
Bu yüzden dürüst olalım. Bu işin böyle olması lazım.
É assim que deve ser.
Dürüst olalım. Yatak başına.
Bom, honestamente.
Ama, dürüst olalım, asla benim dostluğumu istemedin...
Mas sejamos francos. Você nunca quis minha amizade.
Gerçekten dürüst olalım.
Vamos ser mesmo honestos.
- Dürüst olalım. Bu fazla.
- Sou honesto, isto é demasiado.
Dürüst olalım, Senin suçundu, Charlie.
Encaremos a realidade. Foste tu, Charlie.
Dürüst olalım.
Vou ser sincero.
Rol yapmadan önce birbirimize karşı dürüst olalım.
Vamos ser sinceros antes que comecemos a fingir.
Daha ileri gitmeden önce, dürüst olalım.
Antes de ires mais longe, sejamos sinceros.
Birbirimize dürüst olalım Percy, aslında sen!
"Como desejo estar nesse reino entre os lençóis cor de açafrão, " onde quem manda és tu e a tua gaita de foles,
Dürüst olalım.
Sejamos francos.
Dürüst olalım şimdi.
Mas eu estou sendo honesto aqui.
Birbirimize karşı dürüst olalım.
Vamos lá ser francos.
Dürüst olalım.
Vamos ser justos sobre isto.
Dürüst olalım, Lew.
Sê honesto, Lew.
Dürüst olalım.
A sério?
Peki, dürüst olalım.
Sejamos francos...
Dürüst olalım.
Vamos ser honestos.
Ben, dürüst olalım.
Ben, falemos com franqueza.
Ama dürüst olalım. Bu benim favorim değil.
Para ser honesto não é a minha parte favorita.
Dürüst olalım.
Eu sei ser honesto.
Bayanlar ve baylar, dürüst olalım.
Senhoras e senhores, sejamos honestos.
Dürüst olalım.
Deixa ver se entendi.
Dürüst olalım, bugün Roma'yı terk edersen bu kasti ve... -... hesaplanmış bir hareket demektir. - Ne kadar adaletsiz göründüğünü anlatamam.
Se partires hoje, será um acto de deliberada e calculada oposição.
Bu son vuruşumdu. Ama dürüst olalım, son vuruş var, son vuruş var.
Ia ser o meu último chuto, mas falando bem e depressa, há últimos chutos e últimos chutos.
Dürüst olalım. Gözlerinin altında torbalar oluşmuştu.
Tinha papos debaixo dos olhos.
Dürüst olalım!
Vamos ser sinceras.
Buffy, dürüst olalım.
Sejamos honestos.
Ama hepimiz buna inanmak istiyoruz. Dürüst olalım.
Mas é no que todos queremos acreditar, sejamos sinceros.
Şimdi dürüst olalım.
Pronto. Sejamos honestos.
Dürüst olalım. Bazen hayatta birine, onun adına mutlu olduğumuzu söylemekten daha zor birşey yoktur.
Sejamos honestas... às vezes, não há nada pior do que ficar feliz por outra pessoa.
Birbirimize karşı dürüst olalım. Bart, dilek kuyusundaki en parlak para sayılmaz.
Sejamos honestos, o Bart não é a moeda mais esperta da fonte.
Dürüst olalım.
Tenho de ser honesto.
Dürüst olalım.
Sejamos honestos.
Dürüst olalım. Ya geç geliyor,.. ... ya sarhoş ya da hiç gelmiyor.
Sinceramente, ou ele chega atrasado, ou bêbado ou não vem.
Peki dürüst olalım.
Sejamos honestos.
Dürüst olalım.
Sejamos sérias.
Bak, dürüst olalım.
Vamos ser honestos.
Dürüst olalım. Valiyle görüşeceğim. Artık on kılıçustasının bir mareşalleri yok,
Sejamos sinceros, eu falo com o Governador.
Dürüst olalım, bu ayakta katıldığın son cenaze töreni olabilir.
Nervosa? Sejamos sinceras, este deve ser o último funeral a que vai em pé.
Dürüst olalım.
Sejamos sinceras.
Tamam, o zaman birbirimize zalimce dürüst olalım, tamam mı?
Okay, vamos ser brutalmente honestos um com o outro, certo?
Yani, birbirimize dürüst olalım.
Mas vamos ser honestos.
Şimdi birbirimize karşı dürüst olalım, anladın mı? Evet, müfettiş!
Vamos ser honestos um com o outro, entendeste?
Bak dürüst ol, İmparator oldun olalı, hiç yardımım dokundu mu sana?
Diz-me a verdade, tenho servido de apoio desde que és Imperador?
Nina, dürüst olalım.
- Não tanto assim.
- Dürüst olalım.
Sejamos honestos.