Eliza Çeviri Portekizce
532 parallel translation
Esir Eliza.
A escrava Eliza.
Eliza'nın sahibi ve efendisi :
O amo e senhor de Eliza :
Eliza der ki, kaçıp sevgilimi arayacağım, George'u.
Eliza diz que fugirá e procurará o amado, George.
Zavallı Eliza kaçarken bir yağmur fırtınasına tutulur.
Fuja de Simon A pobre Eliza foge e encontra uma tempestade.
Eliza ormanda yolunu kaybeder.
Eliza se perde na floresta.
Zavallı Eliza.
- Floresta assustadora - Pobre Eliza.
- Zavallı Eliza.
- Pobre Eliza.
Eliza yorgun düşer.
Eliza está muito cansada.
Eliza'yı yakalamaya karar verir. Sadece askerlerle de değil bilimsel köpeklerle koklaya koklaya kraldan kaçan herkesi bulan köpeklerle.
Ele resolve caçar Eliza não só com soldados mas com cães científicos que farejam e cheiram e assim descobrem todos os que fogem do rei.
Eliza nehre gelir.
- Eliza chega a um rio. - Pobre Eliza
Eliza geçer böylece dantellerle örtülmüş nehri.
Louvado seja Buda Assim, Eliza cruza o rio escondida por esse véu de renda.
Ve Eliza, Sevgili Tom amcaya kavuşmuştu Biricik Küçük Eva'ya Fitneci Topsy'ye ve Eliza'nın meleğe benzettiği vefakar sevgilisi George'a.
E Eliza se reúne, feliz, com o velho Pai Tomás a abençoada pequena Eva a travessa Topsy e seu fiel amado George que olha como um anjo para Eliza.
Bu da, Eva'nın yanına gelmesini istiyor ve ona şahsen teşekkür etmesini de Eliza ve bebeği kurtardığı için.
Pobre criança desafortunada É desejo de Buda que Eva vá até ele e agradeça pessoalmente por salvar Eliza e o bebê.
İyi bir uşak arıyo musun Eliza?
Estaria interessada num bom mordomo?
Bu yıl seyahat nireye Eliza?
Para onde vai este ano, Eliza?
kızım Eliza gelir yakında.
A minha filha Eliza deve estar a aparecer.
Ama Eliza'dan beş şilin istiyosan... iyi bi bahane bulman lazım.
Mas se queres que a Eliza te dê meia coroa... é melhor teres um boa história.
Eliza, bu ne sürpriz.
Eliza, que surpresa.
Hey, gel buraya Eliza.
Anda cá, Eliza.
Ben o kadının kölesiyim Eliza.
Sou um escravo daquela mulher, Eliza.
Sağolasın Eliza.
Obrigado, Eliza.
Eliza Doolittle.
Eliza Doolittle.
Allahım, Eliza... seninle işimi bitirdiğimde, sokaklar... senin uğruna kendini vuran adamların cesetleriyle kaplanacak.
Por Deus, Eliza... as ruas estaräo repletas de homens... a lutar por ti, antes de terminar o trabalho contigo.
Var mı Eliza?
Tem, Eliza?
Biraz çikolata yesene Eliza.
Tome alguns chocolates, Eliza.
Bir düşünsene Eliza.
Pensa nisso, Eliza.
Burada biz yıkanıyoruz Eliza.
Aqui é onde nos lavamos, Eliza.
Eliza'nın evinde ne arıyosun?
Que estás a fazer em casa da Eliza?
kızın, Eliza.
Da tua filha. Eliza.
N'olmuş Eliza'ya?
E que tem a Eliza?
Eliza bir züppenin evine taşınmış.
Foi viver com um cavalheiro, isso é que foi.
Madem onu yollamadın, Eliza'nın yerini nasıl buldun?
Como sabia que a Eliza estava aqui se näo a mandou?
Eliza'nın babası onu götürmeye gelmiş.
O pai da Eliza veio buscá-la.
senin için 5 pound'un lafı mı olur? Ben de Eliza'yı bırakırım.
Por isso... o que é uma nota de cinco libras para si?
kötü bi niyetim yok ama... madem Eliza bundan biraz para kazanıyo, neden ben de kazanmıyım?
Näo que queira algo de mal, mas... se a Eliza vai ter algum lucro com isto, porque näo, também eu?
Eliza'nın annesiyle evlenmişsin.
Casou com a mäe da Eliza.
Vay anasına, bu Eliza.
Diachos, é a Eliza.
Eyvallah Eliza.
Adeus, Eliza.
Pekala Eliza, tekrar et bakalım.
Está bem, Eliza, di-lo outra vez.
Hayır Eliza, "ööle" demedin.
Näo, Eliza, näo "dixeste" isso.
Gel buraya Eliza ve dikkatlice izle.
Anda cá, Eliza, e observa atentamente.
Tekrar et Eliza.
Outra vez, Eliza.
Bir daha Eliza.
Outra vez, Eliza.
Eğer Demosthenes'e gerekli olduysa, Eliza Doolittle'a da gereklidir.
Se säo necessários para Demostenes seräo necessários para Eliza Doolittle.
Hadi Eliza.
Continua, Eliza.
Eliza, eğer ben felaket bir baş ağrısıyla devam edebiliyorsam, sen de dayanabilirsin.
Eliza, se eu posso continuar com uma dor de cabeça latente, tu também podes.
Fethetmeyi amaçladığın şey bu işte Eliza.
E isso foi o que te propuseste conquistar, Eliza.
Sen çalışmaya devam et Eliza.
Continua com o teu trabalho, Eliza.
Eliza, Bay Higgins ne derse desin... kitaplarını kapatıp yatman gerek.
Näo me interessa o que diz o Sr. Higgins. Tem de pousar os livros e ir para a cama.
Bayan Eliza Doolittle'ı tanıştırayım.
Permita-me apresentar-lhe a Menina Eliza Doolittle.
Eliza nehre gelir.
Fuja, Eliza, fuja, fuja Eliza chega a um rio.