English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ E ] / Esquina

Esquina Çeviri Portekizce

3,745 parallel translation
- Evet. Sen bunu derken odanın köşesine iki kedi gitti ve maalesef bir kedi daha yaptılar.
Enquanto disseste isso tudo, dois gatos foram para uma esquina e tenho quase a certeza que fizeram outro gato.
Köşeyi döndüğümde sokakta kimse yoktu.
Não estava ninguém na rua quando virei a esquina.
Şurada oturan Denise Baines'i tanıyor musunuz?
Conhecem a Denise Baines que vive na esquina?
Angelica'nın bileziğinin çalındığı gün, kamyonetine o çevrenin yakınlarında park cezası kesilmiş.
A sua carrinha foi multada na esquina, na noite que a bracelete de Angelica foi roubada.
- Güneydoğu köşesinden.
- Esquina sudeste.
Dermott ve Westfall'ın kesiştiği yerde. Dermott ve Westfall'ın kesiştiği yerde.
Esquina da Dermott com a Westfall.
Köşedeki dükkan sahibi Ah Le'nin dediğine göre süveterin yakasını düzelttirmiş ve terziden dönüyormuş.
Ah Lei, o rapaz que é dono da loja da esquina, disse que a mãe dele mandou arranjar o colarinho, e que vinha do alfaiate com ele.
İstasyonun karşısındaki köşede buluşalım.
Vai ter comigo à esquina em frente à estação.
Köşede bir tavukçu var.
Tem uma loja na esquina.
Ben geldiğimde çoktan gitmişti.
Vim da esquina. Ele já tinha partido.
Ben köşeyi döndüğümde o gitmişti.
Quando cheguei à esquina, ele tinha desaparecido.
Ayıklar Evi'nin köşesindeki eczanenin park alanında öldürüldü.
Foi morto no estacionamento de uma farmácia, à esquina de uma casa de reabilitação.
Ve sonrasında hatırladığımız şey, köşeyi döndüğümüzdü.
Pouco depois, estávamos à esquina.
Oğlum köşe başlarındaki hafiye avcılarının görüşlerini desteklemekte.
O meu filho partilha os pontos de vista dos alarmistas de esquina.
Köşeye biraz ses alıcı getirin. Sanırım bu kadarı işimizi görür.
Coloquem som na esquina, tudo isto deve chegar.
Şu köşedeki herifi çek.
Filme o sujeito ali na esquina.
Sanırım ileride köşede bir otomat olacaktı.
Acho que há uma máquina automática na esquina.
3. sokağın ve Walker caddesinin köşesinde bir otel var.
Há um hotel na esquina da Walker com a terceira. Quarto 918.
Saat 8.14'te Connecticut'la K Caddesi'nin köşesindeki bir ATM'den 500 dolar çekmiş.
Às 8h14 ele levantou 500 dólares numa ATM. da esquina da Connecticut.
Köşeden başlıyor.
Começa na esquina.
Köşeden dönerken çığlık atıyordum ve bir böcek yuttum.
E íamos a dobrar uma esquina... eu ia a gritar e engoli um insecto!
Ala Moana ve Atkinson köşesinde.
- Onde? Esquina da Ala Moana com a Atkinson.
Babası da 9.45 civarında şarap almak için köşedeki yerel markete gitmiş.
O pai foi a Bodegas na esquina, para comprar vinho, à volta das 21 : 45.
Bu ne demek ve köşeye yönelmiştim sonra başka bir araba trafik işaretini ezdi ve neredeyse bana çarpıyordu.
Cheguei à esquina, e depois, um outro carro não parou num stop, e quase bateu no meu.
Köşe başına park edeceğim.
Vou encostar na esquina.
Çevre Koruma Örgütü hemen o köşedeydi.
O IBAMA fica na esquina.
Mavi 2, güneydoğu köşesine geç ve beklemede kal.
Azul 2, fique na esquina sudeste e aguarde.
Evet, Glenwood ve Eagle Crest yollarının köşesine odaklandı.
Certo, centralizado na esquina da estrada Glenwood e Eagle Crest.
Soho'daki bir bankaya gidip ordan Lafayette ve Broome'un köşesindeki bir apartmana girmiş.
Num banco em SoHo e depois foram para um prédio na esquina da Lafayette com a Broome.
Hastanedeyken ona yardım teklifimi geri çevirdiğinde onu kontrol etmek için peşinden gittim ve Allan ile 3. sokağın köşesindeki bir bodruma girerken gördüm.
Quando recusou a minha ajuda, no hospital, vim ver dele e segui-o até uma cave, na esquina da Terceira com a Allan.
Birkaç blok ötede hemen köşede.
Fica a dois quarteirões daqui, É ao virar da esquina.
Bizi kimse görmesin diye senin köşe başında bekliyor olman gerekiyordu.
Devias esperar-me na esquina para que ninguém nos visse.
Köşenin sonunda başka bir giriş daha var. Gel hadi.
Tem outra entrada ao virar da esquina.
Kuzeydoğudan binaya girin.
Entrem no prédio, na esquina a nordeste.
Ölümünden birkaç saat önce olay yerine yakın bir yerdeki ankesörlü bir telefondan aranmış.
Algumas horas antes de morrer, o Nelson recebeu uma chamada duma cabina telefónica na esquina da cena do crime.
Köşede, arabada sizi bekliyorum.
Tenho o carro na esquina.
- Komşusuydu, pek arkadaşça davranırdı.
Vivia na esquina, era muito amigável com a Vera.
Thompson ve Spring'in köşesi.
Esquina da Thompson com a Spring.
Köşelerden atış yapabilen saldırı tüfeği.
Espingarda de tiro de esquina.
Lem eskiden onun için çalışırdı.
Lem fazia-lhe o lugar da esquina.
Her köşesinde ölen kardeşini hatırlamayacağın herhangi bir yere git.
Qualquer lugar fora daqui, a ver a tua irmã morta em cada esquina.
Her köşede tehdit vardır sizce.
Uma ameaça em cada esquina.
O köşeyi döner dönmez, ortalıktan kaybolacak.
Depois de ela virar naquela esquina, fica fora do radar.
Her köşede bir tehlikenin gezdiğini düşünüyorsun ama tehlike yok, John.
Acha sempre que há alguma coisa à espreita em cada esquina, mas não há, John.
Fulton ve Pearl'ın köşesinde silah sesi.
Tiroteio na esquina da rua Fulton com a Pearl.
Parkın köşesinde bir bar var.
Há um bar na esquina do parque.
Bu buluşma arzu ve düşüncenin köşesinde olmasın sakın?
Este encontro é na esquina de desejo e pensamento?
Yine durdu. Köşe civarında. Oraya gidiyorum.
Ele parou novamente, perto da esquina.
İki hafta önce 86. cadde ile 3. caddenin köşesine uğradın.
Foi... perto da esquina da 86 com a Terceira.
- Araba hemen köşede.
O carro está ao virar da esquina.
Gabi burada.
Localizei o telemóvel na esquina da Rua 31 com 1, e vim encontrá-la. A Gabi está aqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]