Etmez Çeviri Portekizce
10,585 parallel translation
Zaten fark etmez çünkü yapmayacağım.
De qualquer maneira não importa, porque não vou fazê-lo.
Çünkü adalete engel olma, yalancı şahitlik tanığa karşı tehdit bunlar herkesin bildiği suçlar ve bunlar sadece sizi başkanlıktan etmez sizi hapse de attırır.
Porque obstrução da justiça, perjúrio, manipulação de testemunhas... Estes são crimes que todos percebem... E não vão apenas custar-lhe a Presidência.
Senin için bir şey ifade etmez.
Não é nada para ti. - Desfá-lo.
- Durum biraz daha karışık. - Fark etmez.
É um pouco mais complicado.
Kimse seni korkularından dolayı takip etmez.
- Ninguém te vai seguir por medo.
- Fark etmez!
- Não interessa!
O beni terk etmez.
Ela não me abandonava...
Çocuklar, hayvanlar, yaşlılar, hiç fark etmez.
Novos, bichos, velhos, não interessa.
Fark etmez. Ben... Ben bunu yapamam.
Não interessa, não consigo fazer isso.
Fark etmez.
Não importa.
Artık fark etmez.
Não interessa agora.
İstediğimi elde ettiğim sürece fark etmez.
Não me interessa, desde que consiga o que preciso.
Donna, bu işi düzeltmenin tek yolu Jack Soloff'un yardım etmesi ve o da hayatta eski düzene dönmeyi kabul etmez.
Só consigo fazer isto com a ajuda do Jack Soloff. E ele não vai inverter a mesma proposta que o tornou conhecido.
O zaman bilmelisiniz ki, birini cinsel tacizle yanlış suçlamak suçtur ve Travis Tanner'ın kurtulacağınıza ikna etmek için ne dediği fark etmez, kurtulmayacaksınız.
- É bom que saiba que acusar falsamente alguém de assédio sexual é crime. Seja o que for que o Travis lhe disse para convencê-la de que se safa, é mentira.
- Öncelikle Tim bunu hayatta kabul etmez.
Primeiro, porque o Tim nunca irá aceitar o acordo.
- Edemez misin yoksa etmez misin?
Não pode ou não quer?
Peşimdeki Haqqani mi, Nazir'in adamları mı ya da Hasam'ın oğlu mu hiç fark etmez.
Não interessa se são pessoas do Haqqani ou, do Nazir ou o filho do Hasam.
Fark etmez.
- Não interessa.
Bu size rapor hangi memur fark etmez.
Não importa a que pessoa reporta.
Nedeni fark etmez.
O motivo não interessa.
Kim etmez ki?
Detestamos todos.
Gerçek mağazalar beş para etmez!
As lojas a sério são uma treta!
Beş para etmez yobazdan başka bir şey değilsin!
Não passas de um fanático inútil!
Kraliçe bir piyon için her şeyi feda etmez.
A rainha não sacrifica tudo por um peão.
Jackson evlendiğinden hiç bahsetmedi. Şey, tabi ki etmez.
- O Jackson nunca mencionou ser casado.
Fark etmez.
Não teria importância.
Böyle bir yumruk teşekkürü hak etmez.
Isso não merece agradecimento.
Hayır, etmez.
- Não, não vai.
Eğer ilgiye muhtaç olmasaydın bu beş para etmez kız senin için hiçbir şey ifade etmezdi!
Esta rapariga não significaria nada para ti, se tu não estivesses tão desesperada por atenção!
Eminim ki, mekanına girip onu almamızı sorun etmez. Sen git.
Tenho a certeza de que não se importa se formos buscá-la.
Teröristler vatandaşlık haklarını hak etmez.
Os terroristas não merecem um julgamento justo.
Klanları sihirle yenersen halkın seni takip etmez.
Se derrotares os clãs com magia, as pessoas não te vão seguir.
Ne kadar az oldukları fark etmez.
Por muito pequena que seja.
Olağan veya derin fark etmez.
Mundana, profunda, não importa.
Fark etmez.
Mas, está bem. Não há problema.
Tamamdır. Dee ile konuşmam lazım ama itiraz etmez.
Certo, tenho que falar com a Dee,
Dünya insanları karşı koymadan gezegenlerini teslim etmez.
Os habitantes da Terra não vão ceder o seu planeta sem darem luta.
Gerçek anneler çocuklarını asla terk etmez.
As mães verdadeiras nunca abandonariam os seus filhos.
Bunu asla kabul etmez. Votan Birliği ile barış sağlamak istiyor musun?
Queres paz com a Corporação Votanis?
Votan Birliği boş yere Indogene uzuvları hediye etmez.
A Corporação Votanis não distribui membros Indogene à borla.
Kızın bunu kabul etmez ve cezalandırılırdı.
A tua filha, acho, não conseguiu aceitar isso e foi punida.
Binde biri bile etmez.
Deve valer, pelo menos, meio milhão.
Bunun ne olduğunu bilmiyorsun. Fark etmez.
Não sabes o que isso significa.
Ayrıca yanılıyorsam bile fazla bir şey fark etmez değil mi?
Além disso, se eu estiver errado, isso não importa, pois não?
Bana ihanet etmez. Ona karşı yapmaz.
Ele nunca me trairia.
Eger bu dahi planci bunu iki cinayet islemek icin kullanmissa, onu yok etmez miydi?
- Recuperou? - Sim. Foi o próprio Sr. Tandon que o trouxe.
Senin parfüm hakkında asla bakım olduğunu. It giovanni bana inanmıyor fark etmez.
Não importa que o Giovanni não acredite em mim.
Fark etmez.
Não interessa.
Fark etmez.
- Não importa.
Avukat fayda etmez su an.
Um advogado não lhe serve de nada agora.
Insanlar genelde suna dikkat etmez diger el kilic tutar.
Tem na mão uma balança e está vendada.