Gare Çeviri Portekizce
93 parallel translation
Gare du Nord.
Gare du Nord!
- Ve burada. - "Hala o."
Outra vez, na Gare de Lyon.
Dogu Gari, yolcu bekleme odasinda.
Na Gare de I " Est, no átrio principal.
"Yolcu bekleme odasinda ol. Dogu Gari Sali saat 5'te"
"Encontro na fotomaton, Gare de I" Est, Terça ás 5. "
Tren istasyonunda olsak bu kadar çok kişi olmazdı etrafta.
Devíamos estar numa gare de comboios, para haver mais gente.
Yarın sabah, sekizi beş geçe, Lyon Garı. Burgony trenine biniyorsunuz.
Amanhã de manhã, 8 horas e cinco, Gare de Lyon, você toma o combóio para a Borgonha.
Bu akşam saat 6 : 30'da Gare du Nord'dan Berlin'e bir tren kalkıyor.
Há um comboio, às 18 : 30, desta tarde, para Berlim, da Gare du Nord.
Peronlarin oraya gidiyor.
Ele vai para a gare.
Ayrılacak olursak, Union Meydanı'ndaki platforma gidin.
Se nos separarmos, encontramo-nos na gare de Union Square.
Peronda gebermek istemiyorsan bir tren işe yarayabilir.
Dum comboio, ou querem que nos façam a folha na gare?
Lyon Garı yakın.
Não, Gare de Lyon é uma ligação directa.
Sokaklarda geçen günler, Tren istasyonunda geçen geceler.
Passava os dias na rua... as noites na Gare du Nord.
Herkes Darmstadt'daki eski tren manevra garında toplanacak.
O encontro é na antiga gare perto de Darmstadt.
La gare, s'iI vous plait, pour Paris.
A estação de caminho-de-ferro.
- Oh, evet. Gare du Nord ( Kuzey Garı ) için bir taksi istedi.
Ele pediu um táxi para a Gare du Nord.
- Gare du Nord ( Kuzey Garı ) için bir taksi istedi.
Ele pediu um táxi para a Gare du Nord.
Biraz vakit alacak.
Por Gare, já faz algum tempo...
Burası Gare St. Lazare değil mi?
Esta não é a Gare St. Lazare?
Alman komutanlarla Montparnasse garına gidip... General Leclerc'e teslim olmalarını filme çekti.
Foi com o Comando Alemao para a Gare de Montparnasse... e filmou o General Leclerc a aceitar a rendiçao deles.
Hem de çok kalabalık bir durakta.
Era uma gare movimentada. 100 testemunhas.
Westchester, Bronx ve Yonkers'e gidecek olan 1 1 : 50 treni... 17. perondan kalkıyor.
O comboio das 23 : 50 para Westchester, Bronx e Yonkers... está a partir na gare 17.
Trenimiz Paris'ten ayrılıyor ve Ivry atık toplama merkezinden geçerken nedense yavaşlıyor.
O nosso comboio deixa a gare de Austerlitz... e abranda, por acaso, quando passamos no depósito selectivo de Ivry.
Juvisy, Hôtel de la Gare.
Juvisy, Hotel de la Gare.
Lyon Garı.
"Gare de Lyon". "
20 dakika sonra Amelie Doğu Garı'ndadır.
"26 minutos depois," "Amélie chega à Gare de I'Est."
Doğu Garı, Bekleme Odası.
Gare de L "'" Est., no saguão dos passos perdidos.
Salı günü Doğu Garı, bekleme odasındaki fotoğraf kulübesinde, saat 5'te.
"Encontro, cabine de foto. Saguão dos passos perdidos... Gare de I"'" Est.
Gare de l'Est.
Gare de I'Est.
- Yarına kadar, Gare du Nordda!
- Até amanhã na Gare du Nord.
Bayanlar ve baylar, tren 623... saat 5 : 49 da gelmiştir
Senhoras e senhores, o Napa Express chegou às 17 : 49, na gare número dois.
Yumurta, gerçek yumurta Kuzey Garı'ndan 09 : 30'da çıkacak olan bir trende sırt çantasında yola çıkarılacak.
O ovo, o verdadeiro ovo será levado numa mochila, num comboio que sairá de Gare du Nord às 9h30. - Obrigado.
Paris, Gare du Nord.
.. Paris, Gare du Nord.
O telefon ettikten sonra araba ile gara götürdüm sonra bir daha onu görmedim
Levei-o até à Gare du Nord e foi a última vez que o vi.
KUZEY GARI
GARE NORTE
Paris, Lyon Garı Akşam 8.45
Gare de Lyon Paris. 20h45.
- Paris'te, Lyon Garında indi.
Não, ela saiu em Paris, na Gare de Lyon.
Tren Lyon Garına yaklaşırken, garson kompartımanın kapısını çaldı.
Quando o comboio se aproximou da Gare de Lyon, o camareiro bateu e alguém abriu a porta.
Lyon Garında, seni görmemi kesin sağladıktan sonra, trenden ayrılmadın. Yine bindin trene.
Porque apesar de garantir que a via na Gare de Lyon, você não saiu do comboio, mas voltou a entrar.
Yarın öğleden önce, Gare du Nord'a gidin.
Ao meio-dia de amanhã, vá à Gare du Nord.
Hemingway'in taslakları Lyon garında Hadley'nin çantasıyla çalındı.
Os textos de Hemingway foram roubados da mala da Hadley na Gare de Lyon.
Tren istasyonundaki Denain Bulvarı'nın köşesi.
Na esquina da Denain e da rua Dunkerque, em frente à Gare du Nord.
Otobüs Terminali Restoranı'nda görüşürüz!
Estarei no restaurante da gare dos autocarros.
Berk tren istasyonunu biliyorum. Şu an kafamda canlandırabiliyorum.
Conheço a gare de Berck, vejo-a como se lá estivesse.
Tren garına kadar geldim sonra geri döndüm.
Mas depois cheguei à gare e dei meia-volta.
- Gare, kalkmamız gerek.
- Gare, temos que ir.
Merhaba, Gare.
Olá, Gare.
Oui, çuf çuf, Lyon Garı.
Sim! "Pouca-terra, pouca-terra" Gare de Lyon.
Geçen çarşamba 1-3-7 metro surağında B çıkışındaki kalp krizine sen mi gittin?
Auxiliou num enfarte na estação 137 na gare B quarta-feira?
26 dakika sonra, Amélie dogu garindaki fotograf kulübesine ulasir.
26 minutos depois Amélie está diante da fotomaton da Gare de I'Est.
Bu çok can sıkıcı.
- Tenho de ir à gare.
kapıdan kalkıyor.
Gare 5.