Gerçeği istiyorum Çeviri Portekizce
569 parallel translation
Gerçeği istiyorum.
Quero a verdade.
Şimdi, bir kere ve tamamen, Gerçeği istiyorum.
De uma vez por todas, quero a verdade.
Gerçeği istiyorum.
Peço-lhe a verdade.
Gerçeği istiyorum Bayan Schmidt.
Quero saber a verdade, Sra. Schmidt.
Gerçeği istiyorum.
E a verdade.
- Sadece gerçeği istiyorum.
- Só quero a verdade.
Neden elinden kurtulduğu umurumda değil, sadece gerçeği istiyorum.
Não me interessa porque ele fugiu, só o que ele fez.
Mary senden gerçeği istiyorum.
Mary, eu quero a verdade.
Gerçeği istiyorum.
Quero saber a verdade.
Bu tayinin isteğinin nedenini öğrenmek de komutanın hakkıdır. - Gerçeği istiyorum.
Todos os oficiais de comando têm o direito de saber o motivo da transferência e quero a verdade.
- Gerçeği istiyorum, şiiri değil.
- Quero factos, não poesia!
Ben gerçeği istiyorum.
Quero a verdade.
Evet, gerçeği istiyorum.
Sim, quero a verdade.
Ben Griswell'in ölümü hakkında gerçeği bilmek istiyorum, evlat.
Ei, rapaz, quero que me contes o que se passóu com o velho Bailey.
Susie, gerçeği söylemeni istiyorum. Başına bir şey gelmeyecek.
Susie, quero que fale a verdade.
"Gerçeği bilmek istiyorum," demişti.
"Quero saber a verdade," ela disse.
Gerçegi duymak istiyorum. Buradaki herkesin duymasini istiyorum.
Quero a verdade... e quero que todos aqui a ouçam.
Bana bir şeyi söylemeni istiyorum Gerçeği öğrenmek istiyorum.
Agora, quero que me diga uma coisa, e também quero ouvir a verdade.
Onun eskiden olduğu gibi bir erkek olmasını istiyorum, sorumlulukla yüzleşmesini de, bunu gerçeği çarpıtarak yapamazsınız!
Quero-o mais uma vez como o homem que ele foi, capaz de se responsabilizar, e isso não se faz distorcendo a verdade!
Gerçeği söylemeni, "Toprağı çalmaya çalışıyor" demeni istiyorum.
Quero que me diga a verdade. Que ele está a tentar roubar-me.
Gerçeği bilmek istiyorum.
Quero a verdade.
Ben sadece gerçeği kesinleştirmek istiyorum.
Só quero apurar a verdade.
Gerçeği Quinlan'dan duymak istiyorum.
Preciso que o Quinlan diga a verdade.
O kürsüye çıktığınızda, gerçeği söylemenizi istiyorum.
Quando subirem àquele banco, quero que digam a verdade.
Sana gerçeği söylemek istiyorum.
Quero dizer-te a verdade.
... bütün gerçeği vurgulayan, Bayan Beecher'ın öyküsünün geri kalanını anlatmasını istiyorum.
mas para insistir em toda a verdade. deixando a senhorita Beecher continuar com a história.
Bekleyin, ağlamayı kes, gerçeği duymak istiyorum.
Por favor, espera. Pare de chorar. Eu quero a verdade.
O ve ailesi hakkındaki gerçeği öğrenmek istiyorum.
Estou interessado na verdade sobre Don Calogero e família.
Şunu demek istiyorum ki, sana heyecan verici, güzel bir kadınsın dediğim zaman bana inanabilirsin, gerçeği söylediğimden emin olabilirsin.
Estás a ver, Stell, quando te digo que és uma mulher vibrante, excitante e linda, podes crer em mim e apostar que é verdade.
Gerçeği bilmek istiyorum.
Quero saber a verdade.
Aramızda kalmak kaydıyla, gerçeği bilmek istiyorum.
Gostava de saber, confidencialmente, a verdade.
Bir şey soracağım ama gerçeği duymak istiyorum.
Diga-me uma coisa. A verdade.
Şimdi, gerçeği duymak istiyorum.
Agora quero a verdade.
Gerçeği bilmek istiyorum.
Tenho o direito de saber.
- Gerçeği duymak istiyorum.
- Quero a verdade já.
Gerçeği bilmeni istiyorum.
Quero que tu saibas a verdade.
Bugün 5 yaşına bastın, sana gerçeği anlatmak istiyorum.
Hoje você faz cinco anos e vou-lhe dizer a verdade... não é meu filho.
Gerçeği açığa çıkarmak istiyorum.
Espero apenas revelar a verdade.
- Şimdi sessiz olun. - Hayır, gerçeği bilmek istiyorum.
Eu não pedi que me seguissem a Minnesota.
Ben bir tarihçiyim ve gerçeği öğrenmek istiyorum.
Sou um historiador e quero saber a verdade.
" İnsanlara gerçeği anlatmanı istiyorum.
" Quero que contes a verdade.
Babam hakkındaki gerçeği bilmek istiyorum.
Quero saber sobre o meu pai.
Tamam Baltar, cevap istiyorum. Bu kez gerçeği söyle.
Muito bem, Baltar, quero algumas respostas, e desta vez quero a verdade.
Bu adam hakkindaki gerçegi istiyorum.
Quero saber tudo sobre este tipo.
- Gerçeği isteyen kim? Parlamentoya söylenebilecek bir şey istiyorum.
- Não me interessa a verdade, mas sim algo que possa dizer ao Parlamento.
Bu yılın ilk oyunculuk egzersizi olarak zor bir anıyı yeniden üretmenizi istiyorum. Kendiniz hakkında acı bir gerçeği ilk öğrendiğiniz korkunç anı.
Para primeiro exercício, quero que recriem uma recordação difícil um momento doloroso em que viram algo sobre vós que tenha doído.
Önemli bir şey sormak istiyorum, ama gerçeği söyleyeceksin.
Quero perguntar-te uma coisa importante e tens de dizer a verdade.
Halk, gerçeği bilsin istiyorum tüm gerçeği.
Quero que o pov o saiba a verdade toda a verdade.
- Gerçeği bilmek istiyorum.
É certo que abandonou o Aziz para poder escapar?
Gerçeği öğrenmek istiyorum.
Quero uma resposta directa.
Gerçeği istiyorum.
Diz-me a verdade.
istiyorum 518
istiyorum ki 20
gerçekten 4665
gercekten 18
gerçekten mi 5647
gercekten mi 17
gerçek 469
gerçeği 152
gerçekten çok güzelsin 18
gerçekler 57
istiyorum ki 20
gerçekten 4665
gercekten 18
gerçekten mi 5647
gercekten mi 17
gerçek 469
gerçeği 152
gerçekten çok güzelsin 18
gerçekler 57
gerçekte 109
gerçekten çok üzgünüm 145
gerçekten çok güzel 132
gerçekten sen misin 47
gerçekten çok kötü 18
gerçek mi 111
gerçekten çok komik 20
gerçekten bilmiyorum 225
gerçekten öyle mi 37
gerçekten çok iyisin 21
gerçekten çok üzgünüm 145
gerçekten çok güzel 132
gerçekten sen misin 47
gerçekten çok kötü 18
gerçek mi 111
gerçekten çok komik 20
gerçekten bilmiyorum 225
gerçekten öyle mi 37
gerçekten çok iyisin 21