Gizem Çeviri Portekizce
1,272 parallel translation
" bir gizem, muhteşem Babil
" um mistério, Babilónia, a Grande,
- Daha fazla gizem.
- Mais mistérios.
Yok olma tehlikesindeki gizem.
Mistério em vias de extinção!
Maalesef, Kaynağı benim için tam bir gizem.
Infelizmente, a fonte é um mistério, para mim.
Bu bir gizem.
Encara-o como um mistério.
Gizem olmayan bir yerde gizem arıyorsunuz.
Procura um mistério onde não existe nenhum.
Güzel. Bu bir romantik ayarlamaysa ve film anlarının peşindeysen tavsiyem ; bırak, gizem olarak kalsınlar.
Tudo bem, mas se são cenários românticos e cinematográficos que queres, este é o meu conselho :
Gizem dolu mucizevî şeyler yığını değil.
Não se trata de um misterioso pedaço de material milagroso. - Que sobreviverá a nós. - Que sobreviverá a nós, sim.
Bir gizem var. Bunu kabul etmeliyim.
É um mistério, devo admitir.
Buna ulaşınca da gizem varlığını sürdürecek.
E quando o obtivermos, o mistério ainda continuará, porque sempre indagaremos :
İnsanların nasıl böylesi bir gizem ile huzurlu hissettikleri anlaşılabiliyor mu? Yani, bu ruhani bir şey ya da yaratıcı tarafından yerleştirilen bir çeşit teolojik takozun zayıf sonu sonuçta.
mistério insuperável, se pode entender por que as pessoas sentem, na presença de tal mistério, que... que estão, por assim dizer, na ponta de um iceberg teológico, na qual a espiritualidade ou um criador possam ser inseridos?
Onlara "Gerçekten yaşamdan sonra hayatın olduğuna inanıyor musun?" diye sorduğunda " Bilmiyorum, tüm bunlar bir gizem, fakat dindar olmanın iyi olduğunu düşünüyorum.
E quando conversa com elas e questiona : " Realmente crê que depois da morte, é isso que vai acontecer? Elas respondem :
Hakkımdaki her şeyi sana anlatırsam bu ilişkide gizem kalmaz.
Se eu te contasse tudo sobre mim, deixaria de haver aquele mistério.
Gizem perdesini kaldırdım.
Vamos revelar o mistério.
Bu gecenin en önemli sergisi Gizem Şirketi'nin maceralarına nostalji dolu bir bakış olacak.
A exposição desta inauguração é uma emocionante retrospectiva dos feitos da Mistério Companhia.
Kalabalık Gizem Şirketi için çılgına dönmüş durumda.
E a multidão enlouquece com a presença da Mistério Companhia!
Ben Heather Jasper-Howe. Yeni Coolsonian Suç Müzesi'nin açılışında canlı yayındayız. Onur konuklarımız Gizem Şirketi'nin usta dedektifleri.
Heather Jasper-Howe na grande inauguração do Museu de Criminologia de Coolsville com os nossos convidados de honra, os detectives da Mistério Companhia.
Gizem benim tek tutkum.
Sou escrava do mistério.
Gizem Şirketi.
Mistério Companhia!
Gizem Şirketi'nin planı neden işe yaramadı?
Onde é que falhou o plano da Mistério Companhia?
Gizem Şirketi'nin düşüşü çok sert oldu. Bir zamanların büyük ekibinin şöhreti utanç verici bir saldırıyla yerle bir oldu.
E a Mistério Companhia caiu de bem alto na torrente embaraçosa que embaciou a reputação desta outrora formidável formação.
Yorum istediğimizde Gizem Şirketi'nin lideri Fred Jones şunları söyledi : Coolsville sorunlarını biz olmadan da çözebilir.
Convidado a comentar, o líder da Mistério Companhia, Fred Jones, declarou : "Coolsville não precisa de nós para resolver os seus problemas."
Bunun arkasında Wickles'in olduğunu ispat edebilirsek bu gizem de internet şirketleri gibi çöker.
Se pudermos provar que o Wickles está metido nisto, acaba-se o mistério - e Coolsville voltará a aclamar-nos.
Haydi, gidip bir gizem çözelim.
Anda, vamos resolver um mistério.
Belki de Gizem Şirketi'ne maskeni düşürdükleri için minnettarsındır.
Então sente-se grato à Mistério Companhia - por o ter desmascarado?
Gizem Şirketi şu anda çalınan iki kostümü araştırıyor.
A Mistério Companhia está a investigar os dois fatos roubados.
Yani demek istediğin Gizem Şirketi için işler yolunda gitmiyor.
Quer então dizer que a Mistério Companhia vai de mal a pior?
Belki de gizem çözücü çete için en iyisi ya düzelmek ya da gitmek.
Talvez seja altura de este grupo de detectives atinar ou zarpar.
Yolun sonu Gizem Şirketi!
Fim da linha, Mistério Companhia!
Gizem Şirketi'ndekileri bana teslim edin.
Entreguem-nos a Mistério Companhia.
Bana hemen Gizem Şirketi'ndekileri bulun.
Encontrem-me já a Mistério Companhia!
Kızgın vatandaşlar Gizem Şirketi'nin ofisi önünde toplanıp gösteri yaptı.
À porta da Mistério Companhia está uma multidão iradas em protesto.
Size yalvarıyorum Gizem Şirketi.
Suplico-vos, Mistério Companhia...
Sonunda Gizem Şirketi buraya geldi.
Finalmente apanhei-vos, Mistério Companhia!
Ortaya çıkardığınız bir gizem gibi ekstra bir yapısı var.
Com um não-judeu, existe um certo mistério.
Bilmem benim için bir gizem bu.
Eu não sei. É um mistério para mim.
Fakat asıl gizem, aslında, prenses kimdi?
Mas o grande mistério foi, no entanto, quem era a sua princesa?
- Gizem mi?
- Mistério?
Ellery Queen's Gizem Dergisi, Haziran 1995.
Revista de Mistério Ellery Queen, Junho de 1995.
Gizem etkinliği...
Certo. Actividade mistério...
"Gizem Dünyası" nda söylemiştim ama uygun hale getirip yayınladılar.
Contei ao "Mundo de Mistério", mas não lhes convinha e apagaram.
Ama sonra her şey gelişiyor, ya da büzüşüyor ve Robbe-Grillet tarzı bir gizem ortaya çıkıyor.
E então, eventualmente, tudo evolui ou regride para um mistério surrealista. Mas não se chega a uma resolução.
Bu çalışma, bu yaşta bir gencin dikkate değer kabiliyetini ortaya koyarken güzellik, gizem ve yitirme duygularını yakalayabilen muhteşem bir hikaye.
"Este trabalho revela um notável talento para alguém tão jovem, " e capta um sentido de beleza, mistério e perda, "sem nunca esquecer o que poderá acontecer."
Herkes bir gizem midir?
Somos todos um mistério?
Önemli bir gizem vardır, zamanın akışının gizemi.
O grande mistério é o da direcção do tempo.
Gizem bu.
Esse é o segredo.
Ne yazık ki gizem çok çabuk çözüldü.
Infelizmente para ela, o mistério foi resolvido um pouco rápido demais.
Ve gizem...
E o mistério...
Burada olduğumuzu bilmedikleri sürece, onları bu gizem ile başbaşa bırakabiliriz.
Desde que não saibam que estivemos aqui, podem ficar em dúvida.
Çözülemez bir gizem varsa...
Mas se há esse...
GİZEM ŞİRKETİ
MISTÉRIO COMPANHIA