Halloldu Çeviri Portekizce
545 parallel translation
Sanırım bu iş halloldu.
Acho que está resolvido.
Bizi gördüler. Yani işimizin yarısı halloldu.
Pela direcção que iam, está tudo bem.
İş halloldu o halde. Sizi aramızda görmekten çok memnun olduk.
Vai ser um prazer.
Bırakın gömsün. Bu iş de güzelce halloldu. Tereyağından kıl çeker gibi.
Está bem lisinho o chão, liso como a água dum lago.
Alt kattalar. - O halde her şey halloldu.
- Então está tudo certo.
Bu halloldu artık. Eddie Mars'ın seninle işi ne?
Agora que despachámos isso, que sabe o Eddie de si?
Madem öyle mesele halloldu.
Bem, agora, isso é tudo.
Ama beni öyle olmadığına ikna ettin, mesele halloldu.
Você tentou me convencer, mas não é assim. Iremos juntos.
- Yani iş halloldu mu?
- Então está feito?
Mesele halloldu.
Pronto, fica resolvido.
- Tamam, her şey halloldu.
- Está tudo bem.
- Her şey halloldu mu?
- Isto é tudo, Louise?
Hepsi halloldu.
Estou pronta.
- Sorunlarımız halloldu.
- Os nossos problemas acabaram.
Sanırım halloldu, Jerry.
Acho que arrumei, Jerry.
- Mesele halloldu, McCabe.
- A questão foi resolvida, McCabe.
Halloldu bebeğim.
Está tudo resolvido.
Halloldu.
Bem me parecia.
Evet, o iş halloldu.
- Sim, esta tudo arranjado.
- Tüm kişisel sorunların halloldu mu?
Já resolveste todos os teus problemas pessoais?
- Her şey halloldu.
- Sim. - Está tudo resolvido.
İhracat meselesi ne oldu? Halloldu mu?
- Resolveu a história da exportação?
Her şey halloldu!
Está tudo bem.
- Halloldu bile.
- É para já.
Tamam, halloldu.
- Pronto. Já está! - Obrigado, meu comandante.
"Phillip North Beardsley" yazıyor. - Böylece mesele halloldu.
Vamos ver, aqui diz "Phillip Norte Beardsley." O que soluciona o problema.
- O zaman her şey halloldu.
- Então está tudo esclarecido?
Tamam, halloldu.
Está pago.
Halloldu.
Está feito.
Halloldu. Evet.
Escute, está feito.
- Öyleyse halloldu.
- Bem, está resolvido.
- Her zamanki halimiz, - ve şimdi mesele halloldu
Tivemos a discussão do costume e o assunto está resolvido.
Neyse, halloldu sayılır.
Com isto fica tudo em ordem.
Gir, halloldu...
Entre, está tudo resolvido...
İyi, iyi, yani herşey halloldu.
- Sim, obrigado. - Óptimo. Já está tudo resolvido.
Evet... bu iş de halloldu!
Pronto. O problema está resolvido.
Para işi halloldu.
Já resolvemos o problema do dinheiro.
- Hiç birşeye engel olmadınız.Önemli değil, zaten halloldu hepsi
Não interrompem nada. É um assunto menor, já arrumado.
Evet, halloldu.
Sim, tudo.
Destek sorunu halloldu, ama radyo vericisi bozuldu.
Problema do mastro resolvido mas avaria no emissor de rádio principal.
O mesele halloldu.
Bem, está decidido.
Memnuniyetle bildiririm, her şey halloldu.
Boa noite. Graças a Deus, já está tudo arrumado.
Tamam çocuklar, halloldu.
Aqui vamos!
Evet, halloldu.
Sim, está tudo tratado.
Sorun kendiliğinden halloldu.
A avaria desapareceu.
Bayan Tuttle'ın çeki halloldu mu?
Está tudo bem com a Sr.ª Tuttle...
Her şey halloldu mu?
Está tudo bem agora?
Papa Hazretleri, beni buraya getiren küçük mesele halloldu.
Sua Santidade, o caso que me trouxe aqui, está resolvido.
Bu işte halloldu. Nerde kalmıştık?
Querida, oxalá fiquemos tão intimos a ponto de nunca precisar de te pedir desculpa.
Bütün sorun halloldu.
Pronto.
O zaman halloldu.
- E obrigado por me denunciares.