Horror Çeviri Portekizce
1,875 parallel translation
Tüy içindesin!
Estás um horror.
Korkunç.
Que horror.
Korku Evi 15
Treehouse of Horror XV
İnanmıyorum, ne kötü.
Meu Deus, que horror.
Cidden. Makyajım berbat olmalı.
A sério, a minha maquilhagem deve estar um horror.
Makyajım berbat olmalı.
A sério, a minha maquilhagem deve estar um horror.
İğrenç değil mi?
Um horror, não é?
Burada yaşananların intikamını almak için
Para vingar o horror que aconteceu neste lugar. - Sim!
Asil kişiliğini gerçek anlamda yalnızca korkunun karşısında bulursun.
Somente diante do horror é que se encontra seu lado mais nobre.
Sana korku hâsıl edeceğim.
Eu lhes trarei o horror.
Korkunç bir şey.
Que horror.
Yarın dünya, en büyük şehrinin kendini yok edişini dehşetle seyredecek.
Amanhã o mundo verá com horror a autodestruição de uma das suas cidades.
Burası iğrenç.
- Que horror!
Korkunç.
Que horror!
- Çok güzel olduğun için.
Então, suponho que é um horror ser quem sou.
- Bu evdeki herkes güzel, yapma.
Tenho a certeza que não é horror nenhum seres quem és.
Tabi. Unutmak istemezsin.
Claro... que horror seria esquecer isso!
REEKER
A MORTE TERMINA COM O COMA HORROR
Bilemiyorum. Fikir güzeldi. Uygulamada sorun vardı.
A teoria era boa... a prática foi um horror.
Bu çok korkunç.
Que horror.
Terör zamanında İhtiyacımız olan tek şey : Tanrı'nın yardımı, ülke dışındaki kahramanlarımız, ve beysbol.
Porque nessa hora de horror há uma coisa que todos precisamos a graça no Nosso Senhor nossos heróis além mar e beisebol.
- Bence kesinlikle terör.
- Acho que é um horror.
Korkunç
Sim, que horror!
Siz kendi korku filminizi yaşamadınız mı?
Não teve ainda a sua dose de horror?
DEHŞET!
O horror! O horror!
Patlama noktasından sadece 260 metre uzakta olan banka memuresi, Akiko Takakura bombanın dehşetine tanık olan son canlı şahitlerden biridir.
Akiko Takakura, a funcionária do banco, que tinha sido apanhada a 260 metros do epicentro, é uma das últimas testemunhas de todo o horror da bomba.
Bunu unuttukça ölüm ve korkunun resimlerini görme ihtiyacımız arttı.
E, à medida que começamos a esquecê-lo, parecemos ansiar mais e mais, por imagens de morte e horror.
- Çok korkunç!
- Que horror!
Korkutan bakır şey
O Horror de Barro
- Teşekkürler, berbat bir eserdi.
- Gracas a Deus. - A peça é um horror.
Çok kötü.
- Que horror. - Pois.
- Bu korkunç.
- Que horror.
- Ne kadar acıklı.
- Que horror!
Ne korkunç.
Que horror.
Bu da sorulur mu?
Que horror! - A sério?
- Bu çok kötü.
- Que horror.
Sorumluluk mu? Berbat bir şeydir.
A responsabilidade... é um horror.
Berbat bir şey.
Que horror.
- Korkunç bir şey.
Que horror!
- Tamam. - Çok korkunç
Que horror.
Kurbanların korkuyu hissetmesini seviyorum.
Eu amo isto quando uma vítima agarrar o horror completamente.
KORKUNUN USTALARI ÇİKOLATA
MESTRES DO HORROR 5º Episódio "Chocolate"
KORKUNUN USTALARI
MESTRES DO HORROR
Bilim kurgu, fantezi veya korku.
Ficção científica, fantasia ou horror.
Tamamen saçmalık.
- É um horror.
Annenin ölmüş olması üzücü bir şey.
Felicidade e horror.
- Olabildiğince sakin kalmaya çalıştım,
- Que horror.
- Öğ.
- Que horror.
- Pes doğrusu!
Que horror!
Ama çok kılıksız.
Francamente, que horror.
Çok kötüydü.
Foi um horror.