English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ I ] / Icelim

Icelim Çeviri Portekizce

3,189 parallel translation
Gel bira içelim seninle.
Vamos beber uma cerveja.
Gidip içkimizi içelim, heyecanlanmaya gerek yok.
Na verdade, espera. Desculpa.
Gidip içkimizi içelim.
Socializa, cachorrinho!
Birer içki içelim öyleyse.
Óptimo. Tomemos uma bebida.
Bunun kesinliğine içelim.
Um brinde a essa certeza.
Jytte'in ekşi kahvesinden birer fincan içelim.
Vamos tomar uma chávena do café extremamente amargo da Jytte.
Ben de madem bekleyeceğiz biraz içelim en iyisi dedim.
Sim, por isso, enquanto esperamos pensei que talvez quisesses uma bebida.
Gel, aşağı inip biraz şarap içelim.
Anda lá para baixo beber um copo de vinho.
Hadi biraz içelim.
- Vamos beber um copo.
Haydi hep beraber içelim! Olmaz.
- Venha, junte-se a nós para uma bebida.
Kazananlara içelim!
E os despojos ficam para os vencedores!
Hadi içelim.
Bebamos a isso.
Buna içelim.
Um brinde.
Fedakârlıklara içelim.
O espírito do compromisso.
İçelim mi?
- Podemos?
Birlikte içelim.
Beba connosco.
Gidip bir şeyler içelim mi?
- Quer beber alguma coisa?
"Hadi biraz bira içelim, mangal yapalım ve aptal olalım." tarzı.
"Vamos pegar em cerveja, fazer churrasco e ser estúpidos."
- İçelim mi?
Posso?
İçelim!
Bebam.
Cılız kıçını paydos ettir de çıkıp bir şeyler içelim!
Levanta daí o cú e vamos beber uns copos!
Bir şeyler içelim mi demek için gelmiştim.
Vim ver se querias ir tomar uma bebida comigo.
Bir şeyler içelim derken randevu olarak mı dedin?
Então querias ir beber o tal copo, tipo um encontro?
İçelim beyler, önümüzde zorlu günler olacak.
Bebam, rapazes, temos um trabalho duro pela frente.
- Birer bira içelim mi?
- Queres uma cerveja?
Söyle derdik "Hadi John'un evine gidip ot içelim".
Estilo, "Malta, vamos à casa do John fumar um."!
Rearden Metal devrine içelim.
Vamos fazer um brinde à Idade do Metal Rearden.
Bir içki daha içelim mi?
Vamos buscar mais uma bebida.
Hadi biraz içelim!
Podemos fazer alguns tiros.
Kaderime hükmetmeme içelim.
À tomada de controlo do meu próprio destino!
Bir tane daha içelim mi?
Então, peço outra rodada?
- Biraz daha içelim. - Evet, içelim.
Vamos beber mais.
Bir şeyler içelim.
Vamos beber um copo.
Birer milkshake içelim.
- Vamos beber um batido. - Embora.
- Ama diğer herkese, bize içelim!
- Mas aos outros, à nossa!
Delikanlıya içelim.
Aqui é para o rapaz.
Hadi içki içelim.
Vamos beber um copo.
- Güvene içelim.
Na confiança.
Önce bir şeyler içelim, olur mu?
Queres que fique para uma bebida?
Evet, hadi gidip içelim.
Sim, vamos fazer isso.
Benim evde sıcak çikolata içelim mi?
Que tal um chocolate quente lá em casa?
Şerefe içelim.
Um brinde.
Tamam mı? Korkunç yakışıklı biri olarak şampanya içelim mi?
Por mais bonito que seja, não posso continuar a sair com raparigas que dizem, "vamos beber champanhe?"
Diyorum ki, musluk suyu içelim, bir kamış kap.
Pega numa palhinha. "
Gel aşağıya bir içki içelim.
- Queres descer para tomar uma bebida.
Buradan içelim.
Aqui dentro.
- Evet, hadi birer bardak içelim.
- Sim, vamos lá beber um copo.
- Şerefe. Çocuklarımıza içelim.
- Felicidades, para os nossos filhos.
Yukarıdakilere katılmadan önce biraz daha içelim mı?
Vamos beber outro golo antes de nos juntarmos aos outros?
Hata olmamasına içelim!
À ausência de erros.
Çatıda manzaraya bakıyorduk. Neden asansörde esrar içelim ki?
Tínhamos a panorâmica lá de cima, porque é que iríamos fumar no elevador?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]