Ikimize Çeviri Portekizce
1,170 parallel translation
Senin de sezinleyeceğin gibi... Bu kabirin ikimize birden yetecek büyüklükte olduğunu düşünmüyorum.
Ainda bem que sentes isso... porque acho que esta tumba é pequena demais para nós os dois.
Sadece ikimize bakarsan benim hareket etmeyeceğimi görürsün.
Se reparar bem, constatará que eu não arredo pé.
Bak, özel hayatına karışmak yapacağım en son şey ama bunun hiçbir faydası yok, ikimize de.
Oiça, a última coisa que quero é interferir na sua vida pessoal, mas isto... Isto não é bom para nenhum de nós.
Her ikimize de avantaj sağladığı sürece, hep birlikte seyahat ederiz.
Poderíamos viajar juntos tão longe quanto fosse vantajoso para ambos.
Her ikimize de.
Para nós duas.
Her ikimize de inanarak artık devam edemezsin.
Não dá mais para tentar acreditar em nós dois.
26 Mayıs 1989'u şimdi, tekrar düşündüğümde ikimize birden tam olarak ne olduğunu açıklamam imkansız.
Quando recordo o dia 26 de Maio de 1989 agora, é impossível explicar o que nos aconteceu exatamente.
O haça olan inancım ve ikimize olan inancım içimdeki aynı yerden geliyor!
A fé que tenho nesse crucifixo e que tenho em nós provém do mesmo lugar dentro de mim!
Senin enerjin ikimize de yeter.
Sou um homem frio que se aquece no fogo de outra pessoa.
Çocuklar birlikte oyun oynayacaklar ve uyuduklarında ikimize bir şişe şarap açıp biraz oynaşmayı düşünüyorum.
Os miúdos brincarão juntos e, quando estiverem a dormir, a Amanda e eu abriremos uma garrafa de vinho e brincaremos também um pouco.
Şüpheciliğini anlıyorum. Ama ikimize de yardımı olacak bir yol biliyorum.
Entendo o teu ceticismo, mas sei uma maneira de nos ajudar aos dois.
İçeride her ikimize de yetecek kadar oda yok.
Não há espaço interno suficiente para ambos.
Bu benim savaşım değil ve Cehennem ikimize yetecek kadar büyük değil.
Esta não é a minha guerra, e o Inferno é pequeno demais para nós dois.
Sen ve sokaktaki insanlar ikimize yetecek kadar ciddiye alıyorsun.
Tu já estás a fazê-lo por ambos e por toda a gente do bairro.
- Yine ikimize birden oynuyor.
- Ainda está a apostar em nós dois.
Bu karar ikimize ait, Bay Başkan.
Tudo depende dos nossos votos, Sr. Presidente.
O nasıl ikimize de kucak açıyorsa ben de sana açıyorum.
Recebo-a como Ele nos recebe a ambas.
Bebek partisi mi? Neden ikimize birden gönderilmiş?
Porque está endereçado a ambos?
İkiz yatak ikimize de yeter.
Chega para dois.
Git ve ikimize de bir içki koy.
Vai preparar uma bebida para ambos.
Evet. Hey, ikimize de, değil mi?
Sim, ei, para nós os dois, certo?
Bir arkadaşım fena kaza yaptı o yüzden sana işi yollamanın ikimize de iyi geleceğini düşündüm.
Um amigo meu espatifou o carro, por isso, pensei ajudar-nos aos dois e arranjar-te algum trabalho.
Bir kişiye yetebilir ama ikimize... - Pekala.
Para um só não é pêra doce, mas para nós os dois...
- Ve ikimize de uymaya başlasan iyi olur.
- É melhor começares a obedecer a ambos.
Sana bu kadar yakın yaşamak ikimize de sorun çıkartıyor. İşe yaramıyor anlayacağın. İşte bu yüzden...
Mas se eu viver assim tão perto está-se a tornar numa espécie de muleta para nós os dois, então isto não está a resultar.
Sen dosyalarını topla, Skinner'ın ofisine git ikimize de günümüzü göstermeden raporunu ver.
Reúne os teus ficheiros, vai ter com o Skinner, dá-lhe o relatório, antes que descarregue em cima de nós os dois.
Şeyh Hulud ikimize de merhamet etsin.
Que o Shai-hulud tenha piedade de nós duas.
Şimdi de sana zarar vermeye çalışıyor. Ya da ikimize birden.
Está morta e tenta agora fazer-te mal a ti ou a ambos.
Bu ikimize bağlı.
É da nossa.
- Hemen gidip ikimize de alayım.
- Eu consegui juntar alguns.
Paranın üstünü getirdim ve ikimize de Winston aldım.
Está aqui o seu troco. E comprei Winstons para nós.
Nasıl bir hayatımız olacağını bilmiyorum. Ama ikimize ait olacağını biliyorum.
Não sei como será esta vida, mas sei que estamos os dois juntos, nela.
Ne dersin, adamlarımızı yoldan çekip ikimize eğlencelik yer açalım mı?
Espero que não te importes que afastemos o nosso homem para nós os dois termos mais espaço para lutar.
Doğru, ikimize de yardımcı olacaksın.
Pois, ele podia ajudar-nos às duas.
İkimize de.
Para ambos.
İkimize de bir iyilik et. Öldür onu!
- Faz-nos um favor aos dois.
İkimize bir şans vermeye ne dersin?
Que achas de tu e eu tentarmos?
İkimize de yalan söyledi ve onun ailesinden olduğum için utanç duyuyorum.
Ela mentiu-nos às duas e tenho vergonha de lhe chamar família.
İkimize de sahip.
Ela pode ter-nos às duas.
Bilmem, belki ikimize de bir sürpriz yapar.
Pode ser que nos surpreenda.
Şeyh Hulud ikimize de merhamet etsin.
Que Shai-hulud tenha piedade de nós duas.
Latinler, Çeteciler, Aryanlar, hep adamları var. İkimize ne dersin?
Os latinos, os negros, os arianos, todos eles têm seus grupos, mas você e eu...
İkimize de bulaştırdı değil mi, Bay Jingles?
Infectou-nos aos dois, não foi, Sr. Jingles?
İkimize bir armağan verildi.
Olha, deram-nos um dom.
İkimize de hiçbir zaman zarar vermediğini söyledi. Ve bunun doğru olduğunu biliyorum. Ve geri dönüyorum.
Ele dizia que nunca poderia fazer mal a qualquer de nós e sei que é verdade e vou ter com ele.
İkimize yetecek kadar var.
Tomei o suficiente para nós dois.
İkimize hiç şans vermedin.
Nunca nos deste uma oportunidade.
İkimize aynı şeyi yaptı.
Ela fez o mesmo aos dois.
İkimize de bir iyilik yap ve çıkalım.
Faz-me esse favor.
İkimize de zarar vermesine izin veremem.
Eu não vou deixar isto nos bata ambos.
İkimize de iyi şanslar.
Boa sorte para nós dois.
ikimiz 71
ikimizde 16
ikimiz mi 17
ikimiz birlikte 20
ikimiz de 70
ikimiz de biliyoruz 17
ikimiz için 26
ikimiz için de 32
ikimizde 16
ikimiz mi 17
ikimiz birlikte 20
ikimiz de 70
ikimiz de biliyoruz 17
ikimiz için 26
ikimiz için de 32