English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ I ] / Infernal

Infernal Çeviri Portekizce

760 parallel translation
Böylece babamın yanına, Sudan'a gitmek zorunda kalmadım.
Assim não tenho que ir ter com o pai àquele Sudão infernal e quente.
Susturun şu rezil gıcırtıyı.
Oficial, pare já com esta pândega infernal!
Lütfen şu iğrenç şeyle oynamayı keser misiniz?
Por favor querem deixar de perder tempo com esse puzzle infernal?
"Kobay" dan başka.
Só "infernal".
Şu cehennem aletini susturun artık.!
Importas-te de parar com esse instrumento infernal?
Lütfen artık gidin ekselansları. Burada emirleri benim verdiğimi sanıyordum.
Pensei que eu é que dava as ordens neste lugar infernal.
Temiz mi? Burası hamam gibi sıcak.
- Está um calor infernal aqui.
- Sıcak su torbası kadar sıcak.
- Que tempo! Está um calor infernal.
Lanet olası bir iş!
Um trabalho infernal!
- Bu cehennemden çekip gidiyorum.
- Vou sair deste buraco infernal.
... okyanusun dibinde, gecenin karanlığında ve balığın karnında olmasına rağmen...
E mesmo da barriga Infernal, encerrado no fundo do océano,
Hangi meçhul, esrarengiz, doğaüstü güçtür bana hükmeden, tüm insani duygu ve arzularıma rağmen beni her daim sürükleyen, mahveden, durmaksızın tüketen?
O que é isto, sem nome, inescrutável, infernal, que me comanda contra todos os sentimentos e desejos humanos continuando a me empurrar, acossando-me e pressionando-me constantemente?
Ne kadar berbat bir yaygara.
Que espalhafato infernal.
Ben, berbat bir evlilikte istenmeyen bir çocuktum.
Fui um filho não desejado de um casamento infernal.
Seninki yaşamak ve bir hayat yaratmak için duyulan lanet bir istek.
A sua é um desejo infernal, viver e criar vida.
Pekala, Şimdi davanın yarısına kadar gelmişken kitap mı karıştıracağız.
Bem, agora é um momento infernal para trazer detalhes à tona.
Bu dehşetli sıcakta tam on bir mil... koruma tutmanın maliyeti de- - ateş pahası.
Vinte quilómetros neste calor infernal... e mais o custo desta escolta- - uma desgraça!
Yakındaki bombalanmış evden bir direk bulduk ve sonunda kapı korkunç bir gürültüyle açıldı.
Pegámos então numa viga de uma casa próxima, e finalmente a porta cedeu com uma barulheira infernal.
Herkes o korkunç ormana yalnız gitmeyecek kadar akıllıdır.
Quem é que se lembra de andar por aquela floresta infernal sozinho?
Eğer sakalıma takılmasaydı kesinlikle uçacaktı.
Teria resultado, se não fosse esta barba infernal!
Burası berbat bir yer!
Este lugar é infernal!
Şu sesi çıkarmayı bırakır mısın?
Por favor pare de fazer esse barulho infernal?
Eğer gerçekten o alettense açtığında şeytanın ta kendi sesini çıkartıyor.
Eu também. Se este for igual, vai fazer um barulho infernal, se o ligarmos.
Sert bir enfiye, Ponsonby.
Coisa infernal, Ponsonby.
Orada büyük bir yangın var! Acele edin!
Temos um incêndio infernal, aqui.
Yıllar yılı saklandı ve bu planı tasarladı.
Ele escondido por anos... a planear esta coisa infernal.
Acılarım ve bunaltıma karşın hangi müzik olduğunu anladım.
Só então me dei conta, com grande mágoa e dor que música era, que mais parecia um estalejar e rugir infernal.
Floransa'da buna, "şeytani makine" derler.
É aquilo que designam em Florença por máquina infernal!
Masum bir aile, tüyler ürperten, bir trajedi yaşamıştı.
Uma tragédia caiu sobre uma inocente família... tenebrosa, horrívele infernal.
Eğer hırsızlık günahı bağışlanmazsa, hırsız ruhunu ve nefsini kaybeder ve sonsuza dek cehennem ateşinde yanar.
Se o pecado de roubar não for perdoado, o ladrão perde a sua alma a sua essência espiritual, e irá sofrer no fogo infernal para sempre.
Cehennem acısı.
A dor infernal.
İlk Wingate seferi cehennem gibiydi çünkü cangıl Japonların dostu, bizim ise düşmanımızdı.
A primeira expedição de Wingate foi absolutamente infernal. A selva era amiga dos japoneses, mas nossa inimiga.
Muhtemelen Hazine Bakanlığı olmalı.
Então calculo que deva ser o "Rendimento Infernal".
Ne berbat bir hava!
Que tempo infernal!
- Cehennem dibinden nasıl geri döndün?
De que buraco infernal voltaste para a vida?
Belki uzaklarda bir yerde susuzluktan ölüyor olabilirler- -... şeytani kayaların üzerinde ve sen ve ben burada kahrolası soğuk biralarımızı içiyoruz.
Elas podem estar por aí a morrer de sede naquele rochedo infernal... e tu e eu estamos aqui a beber cerveja gelada.
Bu hafta sonu cehennemi baslamadan kadeh kaldïrmayï öneririm. Ya son derece kurnaz ve karizmatik bir adama ya da sinsi ve zalim bir deliye.
Antes que este fim de semana infernal comece proponho que brindemos a um homem simultaneamente enganador e encantador ou a um homem matreiro e maldoso.
İçinde bir cehennem var. Ama derisi öyle soğuktur ki onu patlatır.
O seu interior é infernal, mas a sua pele é tão gelada que queima!
Bu cehennem gibi yerden gitmenin vakti geldi, Rhoda.
Penso que é tempo de sair desta cidade infernal, Rhoda.
- İğrenç bir çöpün menzilindeyiz dostum.
Estamos na mira de um lixo infernal, meu.
Sıra dışı bir makine. Şu siyah kovanı al da hemen yarışalım.
Esta máquina infernal mete essa tua carripana preta a um canto.
Pekala, sıra dışı makine, bunu sen istedin.
Muito bem, máquina infernal. Prego a fundo!
Böyle hallerde sende karamsarlık ve kokain şişelerinin iğrenç uyuşukluğu oluşur.
Normalmente, isso origina disposições sombrias e a letargia infernal da garrafa de cocaína.
Şu cehennemden çıkma makine!
Máquina infernal!
Ben ve karım iğrenç inlemeleri yüzünden gecenin yarısını uykusuz geçirdik.
A minha mulher e eu mantivemo-nos acordados quase a noite toda, pelo seu miado infernal.
Şu lanet sis.
Que nevoeiro infernal!
Bennie, korkuyorum. - Sen mi? Asla.
Uma alma bondosa que vai levar-me para longe deste pesadelo infernal, até Nova Orleães.
- N'oluyo yahu?
- Que barulho infernal é este?
Bu cehennemin Güneyinde bir yerlerde.
Existe algo lá, algo infernal.
Çok zor bir gün olacak.
Vai ser um dia infernal.
Bu yapıcı olmadı. Hiç olmadı. Bu cehennemde, bu insanat bahçesinde, şimdi iki yıl geçti.
Não foi nada edificante, mesmo nada viver naquele infernal jardim zoológico humano a levar pontapés e porrada de brutais carcereiros e a aturar lúbricos criminosos todos babados por um jovem apetitoso como o vosso narrador.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]