Isimsiz Çeviri Portekizce
1,525 parallel translation
Evet, isimsiz hakaretleri sorunun bir parçası.
Exacto, ser anónimos faz parte do problema.
İki yıl önce Atlanta'da gün boyunca nerelere gittiğini ayrıntılarıyla anlatan isimsiz mektuplar almaya başlamış.
Há dois anos, em Atlanta, começou a receber bilhetes anónimos que descreviam ao pormenor o que ela fazia durante o dia.
Dün gece 3 : 00 sularında, Merkezi Bölüm tren istasyonunun doğusunda silahlı çatışma bildiren isimsiz bir aramaya yanıt vermiş.
Na última noite, por volta das 3 : 00, a Divisão Central respondeu a um telefonema anónimo a relatar disparos a Este da estação de comboios.
Tabii ki, o bunu isimsiz yapıyor. Ki biraz daha asil.
Claro que ele faz isso anonimamente... o que é bem nobre!
Tek yapmamız gereken, Freebo'nun cesedini alıp bir yere atmak. Sonra ben Ramon'u ararım. Ona Freebo'yu bulabileceğimiz yer hakkında isimsiz bir ipucu aldığımı söylerim.
Tudo o que temos de fazer é ir buscar o corpo do Freebo e largá-lo algures, depois posso ligar ao Ramon, digo-lhe que recebi uma pista anónima sobre onde encontrar o Freebo.
Ufo chat odasında isimsiz bir mesajdı.
- Não sei. Foi uma mensagem anónima num chat sobre ovnis.
Brian, dedim ya, kiliseye bu parayı Tripp vermiş olsaydı isimsiz bile olsa, bundan haberim olurdu.
Brian, já disse, se Tripp doou esse dinheiro para a igreja, mesmo que anonimamente, eu sabia disso.
Bart onu isimsiz olarak almış.
O Bart comprou-o anonimamente.
Bu isimsiz kız-kıza aksiyonun çok daha ötesinde bir risk.
Isto é mais arriscado que ires para a cama com tipas que não conheces.
isimsiz elektronik postalar... sana gösterebilirim.
Tenho recebido ameaças de morte, mensagens electrónicas anónimas. Estão aqui, posso-lhe mostrar.
Birkaç ay önce, ölüm tehditleri içeren, isimsiz elektronik postalar almaya başlamış, ve tüm postalarda da babanızdan söz ediliyormuş.
Há uns meses começou a receber ameaças de morte de emails anónimos, e todos esses emails mencionavam o seu pai.
- Ofisinin yeri yüzünden yargılanan isimsiz bir yıldız.
- É uma estrela anónima, mal interpretada pela localização do seu escritório.
Eee, söyle bakalım isimsiz adam sana nasıl yardımcı olabilirim?
Então, diga-me, "homem sem nome"... em que posso ajudá-lo?
Tekrar ediyoruz, isimsiz bir kaynak, USNN Haber Merkezini arayarak Sally Sheridan suikasti şüphelisinin gözaltından kaçtığını bildirdi.
Novamente o USNN News foi informado, por fonte desconhecida... que o suspeito do assassinato de Sally Sheridan fugiu da prisão.
Öte yandan, 1948'de savasin sona ermesinden beri 60 yildir, isimleri olan büyük savaslar ve isimsiz küçük savaslarla birlikte hergün savas hali devam ediyor.
Por outro lado, a situação de uma guerra contínua, dia após dia, durante 60 anos, guerras grandes com nomes, guerras pequenas sem nomes. A guerra de 1948 ainda está por terminar.
Evet, isimsiz bir oyundu.
- Chamava-se "o jogo".
Burada, paslı haçın yanındaki üç isimsiz mezartaşı.
Aquele, perto da cripta? Ali, perto da cruz enferrujada. Há três túmulos anónimos.
Şerifin ofisine telefonla isimsiz bir ihbarda bulunulmuş. Onlar da bunu araştırmaya gitmişler.
Receberam um telefonema anónimo no gabinete do xerife, foram investigar.
Muhteşem bir yorum fakat birini isimsiz olarak topa tutacaksan en azından bu yorumun kimden geldiğini...
É uma óptima citação, mas se vais dar atacar alguém anonimamente, pelo menos assegura-te que podes identificar a fonte.
Umumi bir toplantıdan isimsiz haber mi?
Citações anónimas num encontro público.
Ondan dünyada bir gram kalmış olsaydı sen şu anda, ailenin diğer iğrenç fertleri gibi isimsiz bir mezarda yatıyor olurdun.
Se existisse um pouco disso ainda no mundo... estarias deitado com a cara na mesma cova onde está o resto da tua família.
Ya da adamın diğer ailesinden isimsiz bir mektup göndeririz.
Ou mandamos-lhe uma carta da outra família dele.
Ve vokalde akışlarınız isimsiz kişiye gelsin.
E para a cantora... um grande aplauso para uma anónima.
Greg Shackleton, sonsuza kadar hatırlayacağımız Portekiz Timor'undaki isimsiz bir köyden bildirdi.
Greg Shackleton, de uma aldeia sem nome, que nos vamos lembrar para sempre, no Timor Português.
Richard, bu şeyin, bu isimsiz kasabaya düşmesi şimdiye kadar gerçekleşmiş en büyük olay ve siz gidemez misiniz?
Richard, isto é a maior coisa que alguma vez irá acontecer nesta terra perdida, e tu não podes?
Polisler isimsiz ihbarlara her zaman müteşekkirdirler.
Os polícias agradecem sempre dicas anónimas.
Kendilerine "isimsiz" diyorlar.
Chamam-se de "Anónimos".
Başınızdaki çuvallar sizi bizim gözümüzde isimsiz ve kimliksiz yapar.
Os sacos na vossas cabeça tornam-nas anónimas e sem cara aos nossos olhos.
- İsimsiz bir telefon aldık.
- Recebemos uma chamada anónima.
İsimsiz olanlardan.
Uma dica anónima.
Vietnam gazisi. Müptela. İsimsiz bir adam.
Veterano do Vietname, drogado, um homem sem nome.
İsimsiz bir ihbar gelmiş, silah sesleri duyulmuş, SNEU cevap verip hemen müdahale etmiş.
Sabemos que houve uma ligação anônima, disparos, a SNEU atendeu, e ficou imediatamente incontactável.
İsimsiz bir bağış.
Anónima.
İsimsiz bir mektup aldım.
Recebi uma carta anónima.
İsimsiz bir şekilde onu da yönlendiriyorlar.
Ele não sabe de nada. Quem está a fazer isto, está a fazê-lo anonimamente.
İsimsiz donörlerden bir sürü ruh aldık yazarlardan, müzisyenlerden şairlerden dansçılardan, ressamlardan.
Recebemos uma quantidade considerável de almas de dadores anónimos. De escritores, músicos, poetas... dançarinos, pintores.
Bayan Earhart Fransa'nın İsimsiz Asker anıtına çelenk koydu...
Menina Earhart põe coroa de flores ao Soldado Desconhecido em França...
Ama şimdi, bu yerde... İsimsiz ve bağımsız bir bekleme salonu.
Numa estação do limbo sem denominação.
Daha sonra, dövüş sanatları efsanesi İsimsiz'in de arasında olduğu çok sayıda dövüş ustasını kontrolüne almak için özel hazırlanmış zehrini kullandı.
O Lorde Godless deu-lhes duas opções, para se renderem e trabalhem para ele, ou eles serão executados.
İsimsiz, bana dövüş sanatları sırrını ver.
Nameless, entrega as tuas 1000 habilidades das espadas secretas.
İsimsiz ve adamlarını yakalamak için Yeryüzü ve Gökyüzü'nü yanına al.
Trás o Nameless de volta.
İsimsiz adına buradayız en içten dilekleriyle ülkemizi kurtarmak için sizden yardım istiyor.
Eu, Wind e com o irmão Cloud, vimos ao comando de Nameless, Desejamos que o Lorde Wicked possa ajudar e derrotar o Lorde Godless.
Uzun yıllardır dünyevi sorunları önemsemiyorum. İşin içinde İsimsiz Efsanesi varsa...
Quanto tempo tenho perguntado qualquer causa deste mundo... com o Nameless
İsimsiz ağır yaralandı bu yüzden dövüşemiyor. Buraya bu yüzden gönderildik.
Porque Nameless foi derrotado pelo Lorde Godless, sofrendo de graves ferimentos, portanto, vamos voltar a encontrá-lo.
Efendim, İsimsiz halen hayattaysa ve Rüzgâr ve Bulut ortalardaysa... Onların bazı gizli güçlerinin olduğunu duydum.
Lorde Godless, com o Nameless... e Wind e Cloud.
İsimsiz ilacımın gücünü küçük görüyor. İyileşmeden önce özel vuruşunu denedi.
O Nameless tem subestimado o poder do veneno de Ma xiang, ainda não foi limpo do seu corpo.
Usta, İsimsiz Ling Yin Tapınağı'nda saklanıyor.
Sim, Pai.
Onlara İsimsiz'den kurtulmalarını söyle. Ayrıca Sheng Si Men'e şeytani savaşçılardan bir grup gönder.
Envia uma messangem aos meus camaradas... para derrotar Nameless
Bulut, İsimsiz'le ne yaptınız? O şimdi benim ustam. Tüm gücünü bana verdi ve yeni bir kılıç tekniği yaratmam için bana yol gösterdi.
Cloud, foste com o Nameless por tanto tempo, o que foi que fizeste?
Hala "İsimsiz Alkolikler Toplantıları" na gidiyor musun?
Ainda vais às reuniões dos AA?
Ve "İsimsiz Alkolikler Toplantıları" na gitmelisin.
E devias ir às reuniões dos AA.