English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ I ] / Isyan

Isyan Çeviri Portekizce

2,599 parallel translation
Eğer isyan gerçek değilse şu ana kadarki hiçbir şey fark etmez.
Se a rebelião não for verdadeira, então nada faz sentido.
Sıçrayan isyanı birilerinin hoşuna gitmedi mi?
A rebelião dos Skitters não o convenceu?
"Apaçık bir isyanın düşmanı sadece..." "... öfkelendireceğine inanan ve... " "... uzlaşmayı savunanlar vardı. "
" Havia alguns que defendiam o conforto... que acreditavam que o inimigo só ficava enfurecido por uma rebelião total.
Sen başka bir isyan başlatırsın.
No pior : vais ter outra grande revolta.
Seni isyan sırasında gördüm.
Vi-te durante a revolta.
Eğer McGinnis'i yenerse, bu güzel insanlar isyan edecek, biliyorsun.
Se derrotares o McGinnis, as pessoas revoltam-se.
Bu isyanı durdurana kadar...
Até ao fim desta revolta.
Bay Tchombe bana bir görev verdi. Şu anda tam olarak açıklayamam ama Kongo'da var olan isyanı gidermek için bir savaşçı birimi kuracağım.
Fui designado pelo Sr. Tchombe para recrutar um número, que não posso revelar, de homens para formar uma unidade de luta no Congo para dispersar a presente rebelião.
- Bir dakika Iütfen. - Hıristiyanlar adına dini kimliğimizi kullanarak bizi temsil ettiklerini iddia edenlere isyan ediyorum... - Ne?
- Só um momento, por favor.
Biliyor musun Grace, seni isyan ve cinayetten suçlu bulduklarında seni alt edecek olan şey bir hapishane hücresi olmayacak.
Sabe Grace, quando a condenarem por motim e assassínio, não vai ser uma cela que a vai prender.
Eğer oradan çekip gitsek isyan çıkacaktı.
Se tivéssemos ido embora, acho que teria havido um motim.
Majestelerine karşı isyan mı ediyorsunuz?
Ousam rebela-se contra o Reino?
- Sıçrayan isyanıyla ilgili bana delice bir hikaye anlatarak mı?
A contar uma história maluca sobre a rebelião de Skitters?
Bir Sıçrayan isyanı.
Uma rebelião de Skitters.
Nasıl yaptıklarını bilmiyorum ama efendilerine karşı bir isyan başlattılar.
- Não sei como conseguiram... mas iniciaram uma rebelião contra os Soberanos.
Charleston'a geliyorsun. Onlara isyanı anlatacaksın.
- Vais até Charleston... contar-lhes sobre a rebelião.
Bunlardan biri yere düşerse burada isyan çıkar.
- Tens a certeza? Se a comida acabar no chão, ao invés da mesa, pode causar um tumulto.
Ölümden geri dönmek bir isyanın göstergesi değil mi?
Agora voltaste dos mortos. É a definição de motim, não é?
İki beyinsizin isyan hazırlığını ispiyonladın diye mi?
Por denunciares duas galinhas que planeiam uma rebelião?
Ne isyanı?
Que revolta?
Programlar gerçekleri öğrendikleri zaman, isyan Grid'in her yerine yayılacak.
A revolta vai se espalhar por toda a Grelha onde os outros programas saberão a verdade.
Bu isyanı yanlışlıkla başlatmış olabiliriz ama Nebulon'un yüzükleri adına, isteyerek sonlandıracağız!
- Começamos a rebelião por acaso, - Começamos a rebelião por acaso, - mas, por Nebulon, - mas, por Nebulon,
Kendi çıkarların için kasabadaki insanların hayatını tehlikeye attığını anlatmaya başlarsam isyan patlak verir.
Começarei a dizer às pessoas que está a colocar as suas vidas em perigo para proteger os seus próprios interesses, terá um motim em mãos.
Şiddet, manevi isyan tutkusunu durduramadı.
A violência não impediria a paixão da revolta espiritual.
Yazarın dediklerine göre, Bay Huggins'in emrinde 10.000 kadar silah varmış ve isyan çıkarsa diye yandaşlarına ev yapımı araba bombası yapmayı öğretiyormuş.
O autor alega que o Sr. Huggins possui mais de 10 mil armas de fogo e ensina os seus seguidores a construir carros-bomba para o caso de uma revolução local.
Ebeveynler, çocukları evlenip kendi çocuklarının gözünde sıkıcı olana kadar ailelerine isyan edebilsinler diye sıkıcı olmalıdır.
Os pais devem ser antiquados, para que os filhos tenham com quem se rebeliar, tornando-se fixes o bastante para se casarem e terem filhos, com quem serão antiquados.
Ama sen şu anda mahkemede büyü yaptığın ya da isyan çıkarttığın için değil cinayet suçundan yargılanıyorsun.
Mas não estás perante a corte por causa de um acto de feitiçaria ou revolta, mas por causa de um acto de homicídio.
Bu isyan tüm.
Plebeus, ingratos, agitadores.
Güney Amerika isyan taktikleri.
Tácticas de guerrilha sul-americanas.
Yunan isyanında bile, kuşatılmış Osmanlı birlikleri Mermi yapmak için Partenon tapınağının sütunlarındaki...
Mesmo durante a Guerra da Independência grega, as cercadas forças otomanas, estavam a tentar derreter o chumbo nas colunas do "Parthenon",...
Eğer Tanrı'nın gerçek doğasını bilseydin, Dante sen de isyan ederdin.
Se tu soubesses a verdadeira natureza de Deus, Dante, Também te podes rebelar.
Şu anda tam bir isyan var.
Neste momento, são um caos com código postal.
Ve kendi isyanımızı başlatacağız!
E vamos curtir à brava!
Ama bir o kadar da, özgürlüğe ve bu dünyada acımasız ne varsa ona isyan etmeye ihtiyacım var.
"Mas tal como disso, preciso da liberdade de me revoltar " contra tudo o que é cruel neste mundo.
Orijinal anlaşmamızda Yaketerina tünelinin sonunda isyan çıkacaktı.
O nosso acordo original era para a rebelião terminar no Túnel Yaketerina.
Sizin karşı saldırınız isyanı 10 kat daha heyecanlı kıldı.
O teu contra-ataque tornou a rebelião dez vezes mais excitante.
Ayrıca Melbourne'da bir isyan duygusu, bir nevi alternatif politik kültür mevcuttu.
Havia também um sentido de rebeldia, uma espécie de cultura política alternativa, em Melbourne.
Gerilla kuvvetlerinin, hükümet için ayrılan güvenli bölgenin yakınlarındaki topraklar için savaştığı sırada, bölgenin karşısında şiddetli isyan başladığı bildirildi.
Violentos ataques foram reportados na região, onde grupos guerrilheiros lutam por mais território para além das zonas seguras do Governo.
Ben Tanri'ya isyan etmedim.
Fiz as pazes com Deus.
Neye karşı isyan ediyordunuz?
Contra o quê?
Mıntıkaların isyan çıkarmasından endişeli.
Está preocupado com a revolta nos Distritos.
Kırmızı gözü olan- - İsyanın lideri.
Aquele com o olho vermelho, o líder da rebelião.
İsyan çıkaralım diyorum.
Proponho um motim.
İsyan onu korkutuyor.
Esta rebelião apavora-o.
İsyanın senin gibi bir kahramana ihtiyacı var.
A revolta precisa de um herói como tu.
Yüzbaşı Ryan! İsyan gittikçe büyüyor. Bu gezegenden ayrılmamız gerek!
Capitão Ryan, a rebelião está a aumentar, precisamos de sair deste planeta.
İsyan barbarlıktan öte bir şey.
A resistência é mais do que actos de vandalismo.
İsyanın size ihtiyacı var.
A revolução precisa de vocês.
İsyanın hiçbir şekilde C bloğunda patlak vermeyecekti.
O motim nunca era suposto começar no Bloco C.
7lerin İsyanı.
A Revolta dos Sete.
7lerin İsyanı, McGregor Devrimi...
A Revolta dos Sete, o Motim do McGregor...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]