Içiniz rahat olsun Çeviri Portekizce
89 parallel translation
- Içiniz rahat olsun Bay Isham.
- Descanse, Sr. Isham.
Ciddi bir şey yok Majesteleri, içiniz rahat olsun. Her şey harika! Harika.
Está tudo maravilhoso.
Bir konuda içiniz rahat olsun. Perry bir daha başınıza iş çıkarmayacak.
Podem estar certos disso, não vão ter mais problemas com o Perry.
Fakat her ikiniz de içiniz rahat olsun ki, senin iş sağlamanda benim bağlılığım, ikiye katlayacak.
Mas, descansem. Ao vosso serviço, a minha lealdade será ainda maior.
Bu arada içiniz rahat olsun. Müşterilerimizin sadece % 2'si dördüncü kez hata yapma gafletine düştüler.
Entretanto fique satisfeito por saber que apenas 2 % dos nossos clientes alguma vez cederam em tentação uma quarta vez.
Kargonuzun gideceği yere güvenle ulaştırılacağı konusunda içiniz rahat olsun.
Pode estar certa de que a carga chegará a seu destino.
Bayanlar ve baylar, içiniz rahat olsun... sorunlarımızı çözmek için, gücüm dahilinde her şeyi yapacağım...
Garanto-vos que farei tudo para resolver os nossos problemas.
Teşekkür ederim. Dinleyin, içiniz rahat olsun diye söylüyorum... bu kalıcı bir durum değil, tamam mı?
E só para que sosseguem, isto será por pouco tempo.
Evet, içiniz rahat olsun kızlar.
À vontade, senhoritas.
Lordum, lütfen içiniz rahat olsun.
Meu senhor, fique despreocupado.
Fakat içiniz rahat olsun, onları iyi eğitiyorum.
Mas fique sossegado, estou a treiná-los bem.
Hanımefendi, Slindamisin konusunda içiniz rahat olsun, çünkü kararı tıp fakültesine gitmiş birisi verdi, şarkıcı olamadığı için hemşire olan birisi değil.
Minha senhora, devia confiar na decisão sobre a Clindamicina, pois foi tomada por alguém que estudou Medicina e não alguém que só quis ser enfermeira após ter falhado a carreira de artista.
Ama içiniz rahat olsun yukarı doğu yakası sakinler Chuck'ın her zaman yeninde bir kaç kart saklar.
Mas fiquem descansados, gentes de Upper East Side, o Chuck tem sempre uma carta na manga.
Ama intikamını alacağımız için içiniz rahat olsun.
Mas dilata com a promessa de vingança.
Ekselansları, içiniz rahat olsun. Bir daha asla tekrarlanmayacak.
Alteza, fique tranquilo, não voltará a acontecer.
Illinois'da bu türden bir hukuksuzluğa tahammül göstermeyeceğimizden yana içiniz rahat olsun.
Fique tranquilo, este tipo de crime... não é tolerado no nobre estado de Illinois.
İçiniz rahat olsun.
Vá tranquilo, senhor.
İçiniz rahat olsun, Yüzbaşı.
Fique descansado, capitão.
İçiniz rahat olsun.
Está segura.
İçiniz rahat olsun, Bay Ryan.
Calma, caro Sr. Ryan.
İçiniz rahat olsun! Burada zorluk çekmezsiniz.
Não se preocupe, senhorita!
Arabada bir polis memuru var, o yuzden iciniz rahat olsun.
Assim não têm que se preocupar com nada.
İçiniz rahat olsun generalim.
Fique descansado, "Herr" General.
İçiniz rahat olsun Başsavcım, Gizli Servis hem Başkanlık'ın hem de hükümetin doğrudan denetimi altında.
Fique tranquilo, Sr. Procurador. O Serviço Secreto está sob o controle direto e atento do Presidente e do Governo.
- İçiniz rahat olsun... - Ah bu arada...
Não se preocupe com nada.
İçiniz rahat olsun, bizlerin aksine, rakunlar herşeyi yiyebilir. Bu yüzden hayatta kalabilirler.
No vosso caso, porque vocês não são como nós as raposas, vocês são hominívoros, mesmo esses, terão possibilidades de sobreviver.
- İçiniz rahat olsun. Güvenlik- - - Hayır!
- Não se preocupe, a minha segurança vai...
İçiniz rahat olsun. Cömertliğiniz kocanızın tedavisini hızlandırıyor.
A vossa generosidade contribuirá para que vosso marido se cure ainda mais depressa.
İçiniz rahat olsun, Efendi Bruce, mucizevi Bat-Wave sayesinde asla Bat-Cave'den uzak olmayacaksınız.
Fique descansado, patrão Bruce. Você nunca estará longe da Bat-caverna com o moderno milagre das Bat-ondas.
İçiniz rahat olsun.
Relaxem todos.
" İçiniz rahat olsun, Doktor Best.
Fique descansado, Dr
İçiniz rahat olsun, efendim.
Relaxe.
İçiniz rahat olsun, Ge Li.
Não há problema, senhor.
İçiniz rahat olsun.
Devia sentir-se contente por isso.
Kemo terapinin ortasındayım ve doktorum bunu atlatacağımdan emin, rahat olsun içiniz.
Então, eu estou a meio da quimioterapia, e o meu médico está muito confiante de que vou derrotar isto, então podem todas relaxar.
İçiniz rahat olsun, kraliçem.
Fique descansada, minha Rainha!
İçiniz rahat olsun, bundan sorumlu olan kişi veya kişileri ararken her taşın altına bakacağız.
Podem ter a certeza de que nenhuma pedra ficará por levantar, na nossa busca da pessoa ou pessoas responsáveis por isto.
İçiniz rahat olsun, Yüce Jabba ; oğlunuz kurtarılacak.
Fique descansado, poderoso Jabba, o seu filho será salvo.
İçiniz rahat olsun Majesteleri ne yapıp edip bu savaşı kazanacağız!
Fique descansado, Sua Majestade. Iremos combater esta batalha, e iremos vencê-la!
İçiniz rahat olsun, bu işin uzmanıyım.
Calma, sou um profissional.
İçiniz rahat olsun, Quahog'da kalmak gibi bir planım yok.
Não te preocupes, eu não planeio ficar em Quahog.
İçiniz rahat olsun efendim.
Mas, tenha certeza, Mestre.
O konuda içiniz rahat olsun.
Por favor, não se assuste.
İçiniz rahat olsun. Elimden geleni yapacağım.
Não se preocupem, ele ficará bem entregue.
İçiniz rahat olsun.
Fique tranquilo.
İçiniz rahat olsun bugün çıkan emirler, ertesi gün geçerliliğini yitirebilir.
Descansai, que o for escrito hoje pode ser rasurado amanhã.
İçiniz rahat olsun ki bu küçük, iyilikbilmez bitkideki kötülüğün kökünü kazıyacağız.
Pode ter a certeza... que vamos eliminar o mal desta pequena e desagradecida planta.
İçiniz rahat olsun.
Fique em paz.
İçiniz rahat olsun.
Podem dormir descansados.
İçiniz rahat olsun, Bayan Simpson. Görgü tanıkları karşısında olan böyle olaylara karşı hiç tahammülümüz yoktur.
- Pode ter a certeza, Sra. Simpson, que temos uma política de tolerância zero neste casos quando acontecem à frente de testemunhas.
İçiniz rahat olsun.
Eu não sonharia com isso.