Işe alındın Çeviri Portekizce
310 parallel translation
Tamam, işe alındın.
Estás contratada.
Onları götürmek için işe alındınız.
Contratei-os para isso mesmo.
Sen de diğerleri gibi işe alındın.
Pago-te o mesmo que aos outros.
Pekâlâ, bana kalırsa işe alındın.
Muito bem, tanto quanto me diz respeito, o emprego é seu.
Tamam Hal, işe alındın.
Está bem, Hal, estás contratado.
Kızlar, işe alındınız! İşe alındınız! Alındınız!
Miúdas, estão contratadas, estão contratadas.
Ama ayrıca benim dediklerimi yapmak için işe alındınız.
Mas eu também o contratei para você fazer o que lhe pedi para fazer.
Sen belirli görevleri yerine getirmek için işe alındın.
Foi contratada para executar certas tarefas.
Evet? Çok ilgi isteyen yaşlı bir kadının yardımcısı olarak işe alındınız.
Está empregada como dama de companhia duma idosa exigente.
işe alındın.
Estás contratado.
Genç bayan, işe alındın.
Minha jovem, está contratada.
Bu insanlarla, bizim kurallarımızı kullanarak ilgilenmen için işe alındın.
Foi contratado aqui para tomar conta destas pessoas segundo as nossas indicações.
Dün gece, siz Ferengi tarafından temizlik ekibi olarak işe alındınız.
Ontem à noite, foram contratados pelos Ferengi para fazer limpezas.
Tebrikler. Tekrar işe alındın.
Parabéns, estás outra vez contratado.
- Tamam işe alındın. - Elbette.
- Está contratado.
Sersem, işe alındın!
Chumley, estás contratado.
Bay Kritschgau. Savunma Bakanlığı tarafından işe alındınız doğru mu?
Sr. Kritschgau, o senhor é empregado do Departamento da Defesa.
İşe alındınız demek?
Todos contratados, hein?
İşe alındın.
Você serve.
İşe alındın.
Você serve. Levante-se, filho.
- Yaşa! - İşe alındın.
- Então, está contratado.
İşe alındın!
Está contratada!
İşe niye alındın sanıyorsun?
É por isso que lhe deu esse trabalho.
Bekçi olarak işe alındın.
Pagam-te para vigiares... não para vagueares todo o día e deixares que os lobos desçam até à aldeia...
"... ve aynı evde yemek içmek, bu tip davranışlar çalışan kişi için işe alındığı anlamına gelir. " Aklımdaki tam olarak bu değil ama sen anladın.
"E na mesma casa, permanecem comendo e bebendo... as coisas que dão para o trabalhador têm o valor de seu aluguel".
Scotty, işe tekrar alındın.
Scotty, está readmitido.
700.000 yeni kişi silâh altına alındı. Bir kısmı Volkssturm yani Yurt Muhafızlarına ayrıldı. Diğer kısmı ise her iki cephede verilen kayıpların yerine konuldu.
Foram reunidos 700 mil novos recrutas, parte para a Volksturm, uma espécie de Guarda Territorial, e parte para repor as terríveis perdas tanto a leste como a oeste.
- İşe alındın.
Pode adiantar-me 20 libras?
Birazdan Wendy'yi arayıp, işe alındığını söyleyecek.
Não tarda a telefonar à Wendy a dizer-lhe.
Onu takip etmek için işe alındığını biliyorum.
- Foi contratada para o seguir.
- İşe alındın.
- Está admitido.
- İşe alındın!
- Gosto disso.
İşe alındın!
Estás contratado.
İşe alındınız.
Está contratado.
İşe alındın.
Está contratada.
İşe alındın Stone.
Parece que está contratado, Stone.
İşe alındın.
Estás contratado.
İşe alındın.
Estás contratada.
Müşterileri takip için işe alındım, satış elamanlarını düzenlemek için.
Sou pago para verificar os contactos, para supervisionar a minha equipa de vendas.
Ayrıca kimse Gizli Servis tarafından işe alındığınızı söylediğiniz o aptal hikayeye inanmayacaktı.
E claro que ninguém acreditará na sua história ridícula de ter sido empregue pelos Serviços Secretos.
- İşe alındın.
- Está contratado.
- Ne gerek var. İşe alındın.
- O emprego é seu.
- İşe alındın.
- Ficou retida.
O zaman nasıl işe alındın?
Então como conseguiste o emprego?
Cidden? Genetik bir zeka yeteneği yerine, genetik bir güzellik yeteneği yüzünden işe alındığını düşünmek?
Sinceramente, ficas chateada por pensar que foste contratada por uma dádiva genética de beleza, e não pela dádiva genética da inteligência?
Kimsenin işe alındığını hatırlamaması, gözden kaçan bir ayrıntı.
O facto de ninguém se lembrar de a contratar é descuido.
Henüz değil. O halde size kısaca durumunu ve... neden ona bakmak için işe alındığınızı anlatayım.
Então, eu ponho-a ao corrente... e digo-lhe as razões por que deve cuidar dela.
- İşe alındın mı?
- Conseguis-te o emprego? - Sim!
İşe alındın.
Estás contratado!
İşe alındın!
O emprego é teu!
- İşe alındın.
Estás contratada.