Işime karışma Çeviri Portekizce
80 parallel translation
- Işime karışma.
- Este número é meu.
Sakın bir daha benim işime karışma!
Nunca mais interfiram nos meus assuntos!
Artık ne onun, ne de benim işime karışma, tamam mı?
Não te metas na vida dela, nem na minha, está bem?
Sadece işime karışma!
Não se meta na minha vida!
Sakın işime karışma.
Não compliques o meu trabalho.
Sen benim işime karışma, ben de seninkine karışmayayım.
Então não interfiras.
Nokta'lara geri dön ve benim işime karışma yoksa senin gırtlağını keserim.
Volta para o Points e deixa me trabalhar ou eu corto-te a garganta.
Benim işime karışma.
Não te metas nos meus assuntos.
Benim işime karışma.
Concentra-te na tua família... e deixe meus negócios comigo.
Benim işime karışma, tamam mı!
- Fecha a válvula. Não sabes? Tu és novo!
Sakın işime karışma, Chucko,.
Não me bajule, Chucko,...
Robin işime karışma.
Não interfiras, Robin, sabes que tenho de fazer isto.
Hain kardeşine git ve işime karışma.
Vá ter com o seu irmão traidor!
Bir daha sakın işime karışma.
Não te quero perto do meu trabalho. Nunca mais.
Sen işime karışma pislik.
- O que você precisa para torta Cazzi i tuoi!
Bak, sakın işime karışma Mustafa.
Não te metas nos meus assuntos, Mustafá!
- Sen işime karışma!
- Não se meta!
- Sen de işime karışma.
- Então afasta-te das minhas coisas.
Adresi ver ve işime karışma.
- Está bem, manda-me a morada. E, até lá, vai-te lixar!
O zaman işime karışma.
Fique fora do meu caminho.
İşime karışma.
Não me lixes. Não interfiras.
İşime karışma.
Não se meta.
İşime karışma!
Estás a dar cabo do meu negócio.
İşime karışma, koca maymun!
Não te metas no meu negócio, seu macacão.
İşime karışma. Bak bana ne yaptırdın aptal.
Olha o que me fizeste fazes, meu palerma...
İşime karışma, seni uyarıyorum.
Não se meta comigo, estou a avisar.
Karışma işime, birazdan dönecek.
- Não atrapalhes, ela não demora. Isso é ilegal.
İşime karışma sen benim hanimefendi.
Tu não meter-te nos meus assuntos, madame.
- İşime karışma.
Não é isso que me preocupa.
- John Doggett. - İşime karışma!
- Não se meta nos meus assuntos.
- İşime karışma, Chenille.
- Não te metas, Chenille.
İşime karışma! Sakin ol, Ajan Doggett.
- Fique fora da minha vida!
İşime karışma.
- Não digas ao Santino.
İşime karışma Carrie.
Caia fora dos meus assuntos, Carrie.
- İşime karışma.
- Para te tirar daqui.
İşime karışma yeter.
Só não sejas chato.
İşime karışma!
Esquece.
Bana bir iyilik yap ve işime karışma. - Merhaba.
Olá.
İşime karışma cadı.
Fique longe disto, bruxa!
İşime karışma, sana çalışıyoruz burada!
Eu não deixo os meus atrapalharem o teu negócio.
Ya da hindistancevizi yağıyla masaj. İşime karışma yeter.
- Mantém-te longe de mim.
İşime karışma şimdi.
Agora vai que me estás a atrapalhar.
İşime karışma.
Tu deixa-me em paz!
- İşime karışma.
- Tem calma.
Karışma benim işime!
Não te diz respeito!
İşime karışma.
Não te metas no meu caminho.
Karışma benim işime.
Não te preocupes com o que faço.
İşime karışma! Evimden defol!
Não te metas.
İşime karışma ve vurmaya odaklan.
Cuida dos teus assuntos que eu cuido dos meus.
İşime karışma!
Não brinques com o meu negócio!
İşime karışma.
Mete-te na tua vida.