Katılıyorum Çeviri Portekizce
5,015 parallel translation
- Evet, katılıyorum.
- Concordo.
- Kesinlikle katılıyorum.
Concordo plenamente.
- Katılıyorum.
- Pode apostar.
- Katılıyorum.
Diria que sim.
Katılıyorum.
Eu concordo.
bende onlara katılıyorum madem onlara katılacaktın neden o kadar tatavaya kalkıştın adamı alıp getirmemi bu kadar ilerlememi neden istedin hem sen kendin söyledin adli tıp raporunda da o olduğu doğrulandı
! Eu concordo com ele. Se concordas, que diabo foi aquilo de ires à minha esquadra?
Fakat farklılığın asla kolay olmadığına katılıyorum.
nunca é fácil ser diferente.
Booth'a katılıyorum.
Concordo com o Booth.
Katılıyorum. Ajan Aubrey'le tüm delillerin üzerinden geçtik.
Concordo, verifiquei todas as provas forenses com o Aubrey.
Sana kesinlikle katılıyorum.
Não podia concordar mais.
Ben de katılıyorum.
Eu alinho nesse brinde.
- Rose'un hatırına hepimiz en iyi tavrımızı takınmalıyız. - Katılıyorum.
Pela Rose, devemos todos portarmo-nos muito bem.
Baba, ben de ona katılıyorum.
Pai, eu... eu concordo com ela.
Katılıyorum.
Estou contigo.
Katılıyorum. Bildiğimiz işe odaklanmalıyız.
Concordo, vamos concentrar-nos no que sabemos.
Kesinlikle katılıyorum.
Bem, concordo totalmente.
Teşekkür ederim. Hepinizin bir gecede incil alimi olduğunuzu görmek ne güzel. Ama katılıyorum.
É bom ver que todos vocês se tornaram estudiosos bíblicos do dia para a noite, mas, eu concordaria.
Katılıyorum.
Eu concordo...
- Katılıyorum, Bayan Florrick.
Qual é o problema aqui?
Evet, Bay Agos'a katılıyorum, bu çok küçük bir suç ama kanun kanundur.
Então, sim, concordo, Sr. Agos, é um pequeno delito, mas, a lei é a lei.
Katılıyorum.
Devíamos mesmo.
Buna katılıyorum.
Duvido.
Kesinlikle katılıyorum.
Concordo plenamente.
Katılıyorum, yani en azından bizim için asgari seviyede koruma oluşturacak.. ... bir ortam hazırlamaya vaktim oldu. Kim olduğumuz, işin içinde kim olduğu gibi şeylerin bir önemi yok.
Eu concordo e digo, eu tive o tempo para estabelecer uma fase em que todos desfrutamos pelo menos de um nível mínimo de proteção, não importa quem somos, quem está envolvido nisto, você também é um jornalista,
Katılıyorum.
E eu concordo.
Katılıyorum da.
Concordo contigo.
- Katılıyorum.
De facto.
- Katılıyorum.
- Eu concordo.
Katılıyorum. Mesele kabiliyeti değil.
Concordo, a sua habilidade não está em questão.
Ve sana katılıyorum.
E eu concordo.
Elbette. % 100 katılıyorum.
Claro. Concordo 100 %.
Katılıyorum haber sunucusu.
Concordo, contadora de notícias.
Tamamen katılıyorum.
Sim, concordo plenamente.
- Katılıyorum.
- Vamos a isso.
Katılıyorum.
- para estar escondida. - Sim.
Regina'ya katılıyorum.
Concordo com a Regina.
Elbette katılıyorum.
Claro que vou participar.
Katılıyorum Başkan James.
Estou à sua disposição, Presidente.
Aynen, katılıyorum.
Sim, concordo.
Raiko'ya katılıyorum.
Estou de acordo com o Raiko.
Yanıldığına katılıyorum.
- Eu concordo que estás errado.
Bu konuda Chop'a katılıyorum.
Tenho de concordar com o Chop.
Buna katılıyorum. Ne yazık ki Bay Polmar, sizin talebinizi reddedeceğim,... ve duruşma takvimdeki gibi 58 gün sonra başlayacak.
Infelizmente, Sr. Polmar, vou negar a sua moção, e o julgamento acontecerá dentro de 58 dias.
Katılıyorum.
Muito impressionante, soldado.
Katılıyorum.
Concordo.
Tabii, katılıyorum.
Sim, é evidente.
Katılıyorum ama...
Concordo, mas não...
- Düşmanını hafife alma lafına katılıyorum ama...
Estou cansado da regra de respeitar o inimigo.
Diane'e katılıyorum.
Concordo com a Diane.
Katılıyorum.
O Finn arriscou-se por mim.
Katılıyorum.
Concordo!
katil 463
katiller 205
katil o 25
katılmıyorum 104
katıl bize 24
katil mi 30
katılmak ister misin 24
katılıyor musun 47
katılıyor musunuz 27
katılabilir miyim 22
katiller 205
katil o 25
katılmıyorum 104
katıl bize 24
katil mi 30
katılmak ister misin 24
katılıyor musun 47
katılıyor musunuz 27
katılabilir miyim 22