Kaçamazsın Çeviri Portekizce
1,020 parallel translation
Kendinizden kaçamazsınız.
Não pode fugir de si mesma.
Ondan kaçamazsın.
Não se pode fugir dela.
Kaçamazsın, Ringer.
Está encurralado, Ringer.
Orada da olanlardan kaçamazsın baba.
Não podemos fugir disto lá, pai.
Aşk evliliğinden kaçamazsın...
Não pode fugir de um casamento por amor.
Kaderden kaçamazsın, sen de, ben de!
Cada homem tem seu destino. Tenho o meu, você o seu.
Kaderden kaçamazsın, sen de, ben de!
Cada um tem seu destino. Você o seu, eu o meu.
Bizden kaçamazsınız!
Não podem escapar
İncil'den kaçamazsın.
Não posso fugir à Bíblia.
Biz galipken asla kaçamazsın.
Nunca escaparás enquanto formos vitoriosos!
Giulio aşkımdan kaçamazsın.
Giulio, não podes fugir ao meu amor.
Olabilir, ama bundan kaçamazsın da.
Talvez não, mas não vais ficar assim indefinidamente.
Kaçamazsın!
Não vai conseguir escapar!
Kaçamazsınız sayın bakan! Kaçamazsınız, şimdi müsaadenizle efendim.
Deixe-se de evasivas, Sr. Secretário.
Asla kaçamazsınız. Zaman Lordları size göre çok güçlü.
Nem preciso dizer que este será um grande passo para a Inglaterra, e ainda digo, para todo o mundo.
Kaçamazsın!
Não pode escapar!
Hiçbir yere kaçamazsın.
E não vais conseguir fugir.
Kaçamazsınız.
Não conseguem escapar.
Kaçamazsınız.
Não conseguem fugir.
Ne kadar hızlı koşarsanız koşun asla kendinizden kaçamazsınız.
Não importa o quanto vocês corram nunca poderão fugir de si mesmos.
Başına konmuş bir ödül var. Hiçbir yere kaçamazsın.
Há em jogo uma recompensa por tí, se renda à lei...
Yararı yok Örümcek, öyle kolay kaçamazsın.
Não adianta, Spider, não escapará tão facilmente.
Artık elimden kaçamazsın.
Há um alto preço no edital da cidade, rapaz. Isto é o teu fim da linha.
Bundan kaçamazsınız.
Isto não pode ser contornado.
- Kaçamazsın.
Não pode fugir.
Cezadan kaçamazsın, Sana suyla işkence edeceğim.
Não te vais safar desta. Vou dar-te a tortura da água.
Sonsuza dek hayattan kaçamazsın.
Não pode fugir da vida eternamente.
Benden kaçamazsın Albert.
Não me consegues fugir.
Kız kardeşimi öldürdün, şimdi de beni öldür. Yoksa asla kaçamazsın.
Mataste a minha irmã, mata-me também ou nunca te safarás.
Yararı yok Örümcek, öyle kolay kaçamazsın.
Não adianta, Spider, não escaparás tão facilmente.
Mümkün değil, o adalardan, kaçamazsın.
Não, não tens hipóteses de fugires da ilha.
Fransız Guyana'sının ceza kolonisine hoşgeldiniz burada mahkumsunuz ve hiçbir yere kaçamazsınız.
Bem-vindos à Colónia Prisional de Guiana Francesa, cujos prisioneiros sois. Não existem possibilidades de fugir.
Bilirsin, ölümden kaçamazsın.
Sabes que não podes librar-te da morte.
Yukarı da kaçamazsın.
Também não podes ir para cima.
Yanıma yaklaş! Benden kaçamazsın.
Vamos, deite-se, daqui não pode fugir.
Kaçamazsın, Davenport.
Não pode fugir, Davenport.
- Hayatın boyunca kaçamazsın!
- Não podes fugir toda a vida!
Bizden kaçamazsın John.
- Não podes fugir de nós, John.
Bizden kaçamazsın.
Não podes fugir de nós!
- Şimdi kaçamazsın!
- Agora já não escapas! - Deixa-me ir!
Artık kaçamazsın.
Já não podes correr mais.
Artık kaçamazsın.
Mas já não podes correr mais.
Kaçamazsın.
E que não irias fugir.
- Kaçamazsın Psychonlu.
Não consegue fugir, Psychon.
Kaçamazsın!
Vou-te apanhar agora.
O zaman sen de bir daha kaçamazsın.
Então procure não escapar novamente, hem?
Hiç bir yere kaçamazsınız ahbap.
Sem chance cara.
Kaçamazsın.
Acalme-se. Não pode escapar.
Benden kaçamazsın.
Ele não é normal.
Kaçamazsınız. Şimdiden çok adam kaybettiniz.
Já há mortos suficientes!
Gerçeklerden kaçamazsın.
Não há desculpas.