Kereste Çeviri Portekizce
359 parallel translation
Karımın babası öldü ve ona küçük bir demiryolu şirketi... bir kereste fabrikası... ve başka birkaç şey bıraktı.
O pai da minha mulher morreu e deixou-lhe uma linha ferroviária, uma serração e... várias outras coisas.
Maden, kereste ve demiryolu şirketlerinin raporları.
Aqui estão os relatórios da mina, da serração e do caminho-de-ferro.
Kereste de var.
E também tem madeira.
Kereste ticaretine girmek için sana güveniyordum...
Estava a contar contigo para o negócio da madeira, e...
Ben kereste işinden anlamam.
Não te seria útil. Não percebo nada de madeira.
Kereste işine girebilmem için.
Para me ajudar a iniciar no negócio da madeira.
Dr. Meade'in, onu Yankilere kereste satarken gördüğünü biliyor muydun?
O Dr. Meade viu-a a vender madeira aos Ianques.
Kereste işine devam edebilir miyim?
Posso ficar com o negócio da madeira, não posso?
Bugün kereste dükkanına gitmişsin.
Foste ao escritório da serração esta tarde, não foste?
- Bu kereste dedikleri şey değil mi?
- Não é aquilo a que chamam madeira?
Curt'un odasındaki kereste var.
A madeira que o Curt pegou para o depósito.
"Keresteci çocuklar", kereste satıcıları.
"garotos da madeiras", vendedores de madeira para construção...
- Bay Burns, kereste mi demiştiniz?
- Sr. Burns, disse madeiras?
- Kereste işinden iyi kazanıyor musunuz?
Anda, Jesse. Sr. Burns, ganha muito dinheiro com as madeiras?
Bu civarlarda çok az kereste var.
Há muito poucas madeiras por aqui.
New York ofisimiz ticari Henrietta gemisinin bugün saat 6 : 00'da New York'tan pamuk, beziryağı, ve kereste yüklü olarak ayrıldığını bildirdi.
" Às 6 : 00 da manhã de hoje, nosso escritório de Nova York relata... que o navio mercante Henrietta partiu de Nova York... com uma carga de algodão, óleo de linhaça, e madeira.
İyi kereste ziyan oluyor.
Está a desperdiçar boa madeira.
Git ve su yolu için kereste kes.
Suba e comece a cortar madeira para a calha.
Sonra kereste fabrikasına götürülür ve oradan çıktığında artık ağaç değildir.
É levado para a serração. E quando sai de lá, já não é mais uma árvore.
Şimdi başka birşey için kadeh kaldırmalıyız. Bugüne kadarki en iyi kereste patronuna!
Agora façamos outro brinde... pelo melhor chefe que os lenhadores tiveram.
- Kereste!
Cuidado!
- Sakin ol, Sam. Kereste!
- Tem calma, Sam.
Tek gördüğüm bir parça işlenmemiş kereste.
Vejo apenas um pedaço de madeira não tratada.
Filoya ve bize verilen emirleri bilmenizi istiyorum : İtalya'nın diğer ucundan İngiltere'ye kadar bir kereste gemisi konvoyuna eşlik etmek.
Quero que saibam que as ordens para a frota e para nós são de escoltar um comboio de navios transportadores de madeira do lado oriental da Itália de regresso a Inglaterra.
Büyük savaş gemileri ve firkateynler için kereste.
Madeira para construir mais navios e fragatas.
Bu insanlar, dağlara baktıklarında iki nehri ayıran bir sınır havzası ormana baktıklarında ev yapmak için kereste ve taşlı bir araziye baktıklarında da bir çiftlik görürlerdi.
Miravam uma montanha e viam uma nascente, miravam um bosque e viam madeira para casas, miravam um campo pedregoso e viam uma fazenda.
Bacalar ve girişler için kereste gerekecek.
Precisaremos de madeira para as fossas e para os espaços de entrada.
Bir sürü kereste.
É muita madeira, Roger.
Yarın bir kereste şirketi için tohumlama işine başlıyoruz.
- Vamos pagá-los. Amanhã começamos a semear para uma empresa de madeiras.
Bak, harç, tuğla ve kereste vermemi istediler.
- Ninguém me convenceu de nada.
Bay Ashton, tuğla gerekiyor, kereste gerekiyor kiremit gerekiyor ve bol miktarda da çimento.
Esqueça. Sr. Ashton, precisamos de tijolos. Precisamos de lenha.
Sadece birkaç gün, kereste ve adamlarım verilirse.
Só uns dias, com madeira e a minha tripulação.
Hepsi birinci sınıf kereste.
Tudo madeira de primeira qualidade.
Motorları 2 uçak dolusu kereste, 100 çift ayakkabı ve de paraşütler karşılığında aldım.
Obtive os motores em troca de duas cargas de madeira, cem pares de sapatos e os pára-quedas.
Taze kesilmiş kereste kokusu!
O cheiro da madeira acabada de cortar!
- Kereste varsa, ederiz.
- Se tivermos a madeira.
- Kereste olacak.
- Terão a madeira.
O lokomotif, iki vagonla birlikte bir uçurumun dibinde... tepe taklak halde duruyor, bu ülkede kereste treni işlediğinden beri...
Está de cabeça para baixo no fim da escala... com dois vagões, desde que os comboios madeireiros saíram desta região...
Kereste kampından dönerken sis içinde neredeyse seni eziyordum.
Ao regressar do campo de madeira, quase te passava por cima.
Kamp işliklerinde ya da kıyının yakınlarındaki rutubetli... buz gibi ormanda kereste atölyelerinde günde 12 saat çalışırdık.
Trabalhávamos 12 horas por dia nas oficinas do campo... ou nas serrações nos bosques húmidos e frios perto da costa.
Kereste deposuna!
Para o armazém da madeira.
Kızları Cynthia, Will Palmer adında, kasabanın kereste yerinin sahibi olan sessiz bir zenci adamla evlendi.
A sua filha, Cynthia, casou com um negro calmo chamado Will Palmer... que era dono da carpintaria da cidade.
Müzmin bir kundakçı,... zira bütün Batı Prusya'da,... kereste fabrikaları ;
Um incendiário reincidente. Pois em toda a Prússia Ocidental as serrações eram um barril de pólvora... para a crescente rebelião dos Nacionalistas Polacos.
Dediklerine göre servetini, kereste- -kibrit işinden,... ve yangın sigortacılığından elde etmiş.
Teria feito fortuna em negócios de madeiras, bem como no fabrico de fósforos e com a participação em seguradoras contra incêndios
Eğer Eylüle kadar bir şey ayarlamazsa, Tom Burdick'e... onu kereste deposunda işe almasını söyleyeceğim.
Se ele não tem tudo tratado até Setembro... peço ao Tom Burdick que lhe dê trabalho na serração!
Kereste deposunda çalışmayacak!
Ele não vai trabalhar na serração.
Geri kalan hayatımı bir kereste deposunda geçireceğim.
Vou passar o resto da vida a trabalhar numa serração.
Tam kereste deposunun ortasına. Olsun.
Foi cair mesmo na serração.
Kereste devriliyor!
Ao tapete!
Size kereste satamayız.
Não posso vender-lhes madeira! Têm que falar com o patrão.
Hepsi birinci sınıf kereste.
Tudo madeira de grande qualidade.