Kilic Çeviri Portekizce
59 parallel translation
Errol Flynn'le birlikte kilic duellolarina merakim da öldu.
O Errol Flynn já se foi, bem como o meu gosto pelos duelos.
SANA KILIC DOVMEYI OGRETECEGIM.
Está na hora de forjar uma espada para ti.
ELIMDE TUTTUGUM BU KILIC BIR GUN SENIN OLACAK.
Esta espada que estou a fazer um dia será tua.
BIR KILIC ESNEYEBILMELI. AKSI TAKDIRDE KIRILIR.
Deve ser preparada para não quebrar.
KILIC DOVMENIN PUF NOKTASI NEDIR?
O que é mais importante ao forjar uma espada?
BU KILIC ICIN HAZIR DEGILSIN.
Não estás pronto para esta espada.
KILIÇ YUTAN
ENGOLIDOR DE ESPADAS
Ya sen, Hector, kiliç oyunlari ve boks disinda baska heveslerin var mi?
E tu, Heitor, tens alguma aspiração além da esgrima e do boxe?
KÖR KILIÇ USTASI : ZATOICHI'NİN HİKAYESİ
O CONTO DE ZATOICHI
TAŞTAKİ KILIÇ
A ESPADA ERA A LEI
İTTİFAK SAVUNMA DEPARTMANI OTONOM HAREKETLİ KILIÇ
DEP. DE DEFESA
OTONOM HAREKETLİ KILIÇ BİRİNCİ TÜR ( REVİZE EDİLMİŞ )
ESPADA MÓVEL AUTÓNOMA tipo 1 revista
OTONOM HAREKETLİ KILIÇ ÜÇÜNCÜ TÜR
ESPADA MÓVEL AUTÓNOMA tipo 3
KILIÇ 9mm S SERİSİ
ESPADA 9mm SÉRIE S
SON KILIÇ ÇEKİLDİĞİNDE
QUANDO O ÚLTIMO SABRE É DESEMBAINHADO
MAHFUZ KILIÇ
THE HIDDEN BLADE
KILIÇ TAŞIYICISI
THE SWORD BEARER
OTONOM HAREKETLİ KILIÇ BİRİNCİ TÜR ( REVİZE EDİLMİŞ )
ESPADA MÓ VEL AUTÓNOMA TIPO 1 REVISTA
OTONOM HAREKETLİ KILIÇ ÜÇÜNCÜ TÜR
ESPADA MÓ VEL AUTÓNOMA TIPO 3
Gücümüzü, kalkan ve kiliç yigini olarak ön saflarina bindirecegiz.
Condensaremos... o nosso exército numa massa de espadas e escudos e atravessaremos... o centro da sua linha da frente.
"KILIÇ"
S.W.O.R.D
KILIÇ mı?
S.W.O.R.D?
KILIÇ'ın burada ne işi var?
! O que faz aqui a SWORD?
"KILIÇ karargâhı, Los Angeles"
Quartel General da SWORD, Los Angeles
KILIÇ... 23 Aralık... Mt. Filar...
SWORD 23 de Dezembro...
Bu yüzden, KILIÇ'taki bizler yalnız kalacağız.
Daqui para a frente nós na SWORD vamos estar por conta própria.
KILIÇ'ın ortaya çıkacağı hiç aklıma gelmemişti.
Nunca pensei que a SWORD aparecesse.
KILIÇ kadını nerede?
Onde está a mulher SWORD?
Saito, KILIÇ kadın ne olacak?
Saito, e aquela mulher SWORD?
KILIÇ, YARIŞ ağına sızmış olabilir.
Os SWORD podem ter pirateado a, R.A.C.E.net.
Millet, bu KILIÇ'tan Vexille.
Atenção, esta é a Vexille da SWORD.
Harekete geçmek için KILIÇ'a birkaç dakika yeter.
Os SWORD só precisam de uns minutos para actuar.
Bir şey daha, Daiwa karargâhında bir KILIÇ ajanı daha var.
Outra coisa, ainda há um agente SWORD no Quartel General da Daiwa.
ADSIZ KILIÇ Deiji freelast İyi seyirler dileriz...
O ESPADACHIM SEM NOME
İNSANLIK TARİHİNİN GELMİŞ GEÇMİŞ EN BÜYÜK KILIÇ USTASI.
O MAIOR ESPADACHIM NA HISTÓRIA DA HUMANIDADE DE TODOS OS TEMPOS
İNSANLIK TARİHİNİN EN BÜYÜK KILIÇ USTASI
O MAIOR ESPADACHIM NA HISTÓRIA DA HUMANIDADE
Kendisine 14 KILIÇ verildi.
Ele era o fiel depositário das Catorze Espadas.
"14 KILIÇ" Çeviri : batigol-7
AS 14 ESPADAS
Kiliç!
Espada!
- En iyi iki kiliç ustan kim?
Quem são os teus dois melhores espadas?
Herkes öyle yetenekli bir kiliç ustasi olamiyor.
Nem todos têm o dom da espada.
Elinde kiliç ile ölmeni yeglerim.
Prefiro que morra de espada na mão.
"YAPTIGIMIZ KILIC BIR GUN SENIN OLACAK."
A espada do conquistador será tua um dia.
ÇATLAK KILIÇ
O SABRE DIVIDIDO Uma Dádiva para o Homo Sapiens do Dr. Lancaster Dodd
Eski kitaplarda, bir savasçinin atesler içerisinden yanan bir kiliç çekecegi yazar.
Está escrito nos livros antigos que um guerreiro irá tirar do fogo uma espada em chamas .
O kiliç da Isik Getiren'dir.
E essa espada chamar - se - á Luminífera .
- Eli kiliç tutan herkesi topla.
Junta todos os homens e mulheres que possam empunhar uma arma.
simdiyse kavradigi kiliç kadar güçlüler.
Agora, são tão fortes como o aço que empunham.
Eli kiliç ya da mizrak tutanlar kadar tüketiyorlar.
Contudo, eles comem tanto quanto qualquer homem com espada ou lança.
Eli kiliç tutmayan kaç kadini bu dünyaya yeni gelmis kaç çocugu kaybederiz?
Quantas mulheres, incapazes de empunhar armas? Ou crianças, recém-nascidas?
Bir kiliç ver bana.
Dai-me uma espada.